For example, the Commission on Population and Development helped to advance international understanding of emerging population trends and their implications for eradication of poverty. |
Так, например, Комиссия по народонаселению и развитию способствовала углублению понимания международным сообществом складывающихся тенденций в области народонаселения и их последствий для борьбы за искоренение нищеты. |
Our agenda must address the eradication of illiteracy, ill-health, poverty, unemployment and violence, and the promotion of decision-making and empowerment. |
Наша повестка дня должна включать вопросы, направленные на ликвидацию неграмотности, улучшение здоровья людей, искоренение нищеты, борьбу с безработицей и устранение насилия, а также содействовать распространению практики принятия решений и расширению прав и возможностей. |
The Maldives has made much progress in public health as evidenced by a significant reduction of maternal mortality, the eradication of malaria and near eradication of most communicable diseases such as polio, neonatal tetanus, whooping cough and diphtheria. |
Мальдивские Острова достигли значительных успехов в охране здоровья населения, о чем свидетельствуют существенное сокращение материнской смертности, искоренение малярии, а также практически полная ликвидация таких заболеваний, как полиомиелит, столбняк новорожденных, коклюш и дифтерия. |
And our big idea is that the scientific miracle of this decade should be the complete eradication of poliomyelitis. |
И наша основная идея состоит в том, чтоб научным чудом этого десятилетия стало полное искоренение полиомиелита. |
And this is because disease eradication, it's still the venture capital of public health. |
И это потому что искоренение болезни все еще является венчурным капиталом национального здоровья. |
Tunisia had been among the first countries to denounce terrorism and would continue to cooperate in its prevention and final eradication. |
Тунис одним из первых осудил терроризм и будет продолжать сотрудничать в рамках усилий, направленных на его предотвращение и окончательное искоренение. |
Poverty was the denial of all human rights; therefore its eradication was an urgent ethical, social and economic necessity. |
Нищета делает человека бесправным; поэтому ее искоренение является настоятельной нравственной, социальной и экономической необходимостью. |
Alongside the plaguing effects of HIV/AIDS in Africa, clearly the eradication, or at least alleviation of such pandemics depends on development. |
Так же, как и в случае с разрушительными последствиями ВИЧ/СПИДа для Африки, ясно, что искоренение, или, по крайней мере, ослабление интенсивности таких заболеваний, зависят от развития. |
The prevention and eradication of corruption is the responsibility of all States, big and small. |
Предотвращение и искоренение коррупции - это обязанность всех государств: и больших, и малых. |
This law has put an end to the many problems facing the struggle for the total eradication of illiteracy. |
Этот закон помог решить многие проблемы, связанные с борьбой за полное искоренение неграмотности. |
Finally, Kuwait has adopted future plans and objectives to ensure the full eradication of illiteracy. |
И наконец, Кувейт принял планы и цели на будущее, направленные на полное искоренение неграмотности. |
The effective eradication of the worst forms of child labour requires States to take immediate, comprehensive action. |
Эффективное искоренение наихудших форм детского труда требует со стороны государств немедленных и всесторонних действий. |
The eradication of harmful traditional practices was presented as a priority in the promotion of reproductive health in the African context. |
В ходе совещания искоренение вредных видов традиционной практики было названо в числе приоритетных задач в рамках деятельности, направленной на укрепление репродуктивного здоровья в странах африканского континента. |
The eradication of terrorism is a condition for the establishment and the strengthening of the democratic process. |
Искоренение терроризма служит условием для становления и упрочения демократических процессов. |
The eradication of hunger and poverty still remains the greatest global challenge facing the international community today. |
Искоренение голода и нищеты все еще является главной глобальной задачей, стоящей сегодня перед международным сообществом. |
The eradication or significant reduction of illicit crop cultivation requires long-term commitment. |
Искоренение или существенное сокращение культивирования незаконных культур требует долгосрочных усилий. |
The Government action included comprehensive measures aimed at the prevention of production, interception and eradication of illicit crops. |
Правительственные меры осуществляются на комплексной основе и направлены на предупреждение производства, изъятие и искоренение незаконных культур. |
Vitamin A supplementation in food has been successfully implemented, in addition to broad-based programmes aimed at the eradication of immunizable diseases. |
Успешно осуществляется кампания по добавке в питание витамина А наряду с широкими программами, направленными на искоренение заболеваний, поддающихся иммунизации. |
We believe that the Security Council acted speedily and prudently in adopting two historic anti-terrorist resolutions aimed at the eradication of that scourge. |
Мы считаем, что Совет Безопасности действовал быстро и предусмотрительно, приняв две исторические антитеррористические резолюции, направленные на искоренение этого зла. |
The decree aims at the eradication of corruption in the public administration and in the local governments. |
Декрет направлен на искоренение коррупции в области государственного управления и деятельности местных органов власти. |
Poverty and its eradication were more than ever a pre-eminent issue and had moral implications. |
Нищета и ее искоренение, как никогда, являются одним из наиболее важных вопросов и имеют моральные последствия. |
Both parliamentarians and drug control leaders examined Bolivia's successful drug control policy, which included illicit coca crop eradication. |
Как парламентарии, так и руководство организаций по контролю над наркотиками изучали успешную политику Боливии в области контроля над наркотиками, которая включала искоренение незаконных плантаций куста коки. |
The Act is an important step towards the eradication of violence against women and recognition of their human rights. |
Этот закон является важным подспорьем в деле борьбы за искоренение насилия в отношении женщин и признание их прав человека. |
(b) On hunger eradication and poverty reduction (HEPR). |
Ь) Искоренение голода и борьба с нищетой (ИГБН). |
However, their prevention and eradication may require greater understanding by the CESCR of structural and other obstacles. |
Однако предотвращение и искоренение указанной практики, возможно, потребует от КЭСКП лучшего понимания структурных и иных препятствий. |