Mr. Mashabane (South Africa) said that the Third International Decade for the Eradication of Colonialism bore witness to the international community's failure to eradicate that scourge. |
Г-н Машабане (Южная Африка) говорит, что и в ходе третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма международному сообществу не удалось справиться с этой проблемой. |
Ms. Mesquita (Timor-Leste) said that her delegation hoped that the remaining Non-Self-Governing Territories would be able to exercise their right to self-determination during the third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Г-жа Мешкита (Тимор-Лешти) говорит, что делегация ее страны надеется, что в ходе третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма оставшиеся несамоуправляющиеся территории смогут осуществить свое право на самоопределение. |
The Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children had come under heavy criticism and the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, in 2003, had cited sources describing it as "massively dysfunctional". |
Комитет за искоренение практики похищения женщин и детей подвергся серьезной критике, и в 2003 году Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане со ссылкой на ряд источников охарактеризовал его работу как крайне неэффективную. |
With less than three years to go before the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the Special Committee faced the formidable challenge of resolving "permanent" international political status of those Territories in accordance with the relevant General Assembly resolutions. |
Сейчас, когда до завершения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма осталось менее трех лет, Специальный комитет стоит перед чрезвычайно сложной задачей урегулирования «постоянного» международного политического статуса этих территорий в соответствии с надлежащими резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
As the Second International Decade for the Eradication of Colonialism drew to a close, the General Assembly should consider the launching of a third decade, equipped with a feasible, action-oriented and measurable plan of action. |
Сейчас, когда второе Международное десятилетие за искоренение колониализма приближается к своему завершению, Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вопрос о провозглашении третьего десятилетия, разработав при этом реально осуществимый, целенаправленный и поддающийся оценке план действий. |
Ms. Viotti (Brazil) observed that since the proclamation of the first International Decade for the Eradication of Colonialism, only Timor-Leste had been decolonized, and prospects were still dim for the remaining Non-Self-Governing Territories. |
ЗЗ. Г-жа Виотти (Бразилия) отмечает, что после провозглашения первого Международного десятилетия за искоренение колониализма процесс деколонизации был осуществлен лишь в отношении Тимора-Лешти, в то время как перспективы остающихся несамоуправляющимися территорий остаются туманными. |
The Rio Group was committed to the goals of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and again called on the administering Powers to adopt the necessary measures for the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories, taking into account their particular characteristics. |
Группа Рио, сохраняя приверженность целям второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, вновь обращается к управляющим державам с призывом принять необходимые меры по освобождению от колониальной зависимости оставшихся несамоуправляющихся территорий и учитывать при этом их особенности. |
In keeping with General Assembly resolution 55/146, declaring the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the Organization and its Members States should take whatever measures were needed to assist the peoples of Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination. |
В соответствии с резолюцией 55/146 Генеральной Ассамблеи о провозглашении второго Международного десятилетия за искоренение колониализма Организации и ее государствам-членам следует принять все необходимые меры для оказания народам несамоуправляющихся территорий помощи в осуществлении своего права на самоопределение. |
CONDEMNATION OF RACIAL SEGREGATION AND APARTHEID; PREVENTION, PROHIBITION AND ERADICATION OF ALL PRACTICES OF THIS NATURE; MONITORING RESULTS TENDING TO CONFIRM |
ОСУЖДЕНИЕ РАСОВОЙ СЕГРЕГАЦИИ И АПАРТЕИДА: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ЗАПРЕЩЕНИЕ И ИСКОРЕНЕНИЕ ВСЯКОЙ ПРАКТИКИ ТАКОГО ХАРАКТЕРА; ТЕНДЕНЦИИ В РАМКАХ ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, КОТОРЫЕ СВИДЕТЕЛЬСТВОВАЛИ БЫ О НАЛИЧИИ ИЛИ |
Although the Second International Decade for the Eradication of Colonialism had lost momentum, that had not diminished in any way its importance to efforts aimed at ending colonialism. |
Несмотря на то что деятельность в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма замедлилась, это ни в коей мере не умаляет значение этого Десятилетия для усилий в области ликвидации колониализма. |
It would also allow the international community to live up to the goals of the International Decade for the Eradication of Colonialism and to our mutual aspirations of creating a better world for all. |
Она позволила бы также международному сообществу осуществить цели Международного десятилетия за искоренение колониализма и сделать реальностью наше общее стремление создать лучший мир для всех. |
The General Assembly had proclaimed the Second International Decade for the Eradication of Colonialism in order to complete the work which was to have been undertaken in the plan of action for the first Decade. |
Генеральная Ассамблея провозгласила второе Международное десятилетие за искоренение колониализма в целях завершения работы по осуществлению плана действий на первое Десятилетие. |
Since the initiation of the first International Decade for the Eradication of Colonialism, the process of self-determination has been advanced, but it has been a slow process, and it has been an incomplete process. |
После начала первого Международного десятилетия за искоренение колониализма в осуществлении процесса самоопределения произошли определенные сдвиги, однако он по-прежнему происходит медленно и имеет неполный характер. |
Mr. Osei said that it was a blight on the conscience of the international community that, at the end of the First International Decade for the Eradication of Colonialism, 16 Territories remained non-self-governing. |
Г-н Осеи говорит, что сохранение на момент окончания первого Международного десятилетия за искоренение колониализма 16 несамоуправляющихся территорий - пятно на совести международного сообщества. |
However, even with fewer than 2 million people currently living under colonial rule, the decolonization process, notwithstanding two International Decades for the Eradication of Colonialism, remained incomplete and that was why a draft resolution on a Third International Decade had been submitted. |
Однако при том, что в настоящее время менее 2 млн. человек живут в условиях колониального господства, процесс деколонизации, несмотря на проведение двух Международных десятилетий за искоренение колониализма, остается незавершенным; поэтому был представлен проект резолюции о провозглашении третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
In order to assist the international community to take stock of the status of the decolonization process, and at the request of the chairpersons of the Committee, he had conducted several analyses of the implementation of the First and Second International Decades for the Eradication of Colonialism. |
В целях содействия международному сообществу в оценке статуса процесса деколонизации и по просьбе председателей Комитета оратор провел несколько анализов осуществления первого и второго международных десятилетий за искоренение колониализма. |
The seminar was also aimed at a first quarter review of developments and trends with regard to the implementation of the Third Decade for the Eradication of Colonialism, as well as expected accomplishments of the Special Committee during the Decade. |
Еще одной целью семинара было проведение первого ежеквартального обзора событий и тенденций в плане осуществления третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, а также ожидаемых достижений Специального комитета в ходе этого десятилетия. |
The agenda for the sixty-seventh session of the General Assembly included, under item 24, entitled "Eradication of poverty and other development issues", a sub-item entitled "Industrial development cooperation". |
Повестка дня шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи включает пункт 24, озаглавленный "Искоренение нищеты и другие вопросы развития", содержащий подпункт под названием "Сотрудничество в области промышленного развития". |
In this connection, the information contained in the present report complements the report of the Secretary-General on the review and appraisal of the implementation of the Plan of Action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
В этой связи информация, содержащаяся в настоящем докладе, дополняет доклад Генерального секретаря об обзоре и оценке осуществления Плана действий второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
Preceding the Millennium Declaration, and the first - and now second - Plan of Action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, has been a long legislative authority for the realization of decolonization. |
Еще до принятии Декларации тысячелетия и первого, а теперь и второго плана действий на второе Международное десятилетие за искоренение колониализма существовали нормативные документы, регулировавшие процесс осуществления деколонизации. |
The first tool of activity identified by the Committee for its work in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was the development of work programmes for individual Territories in which the participation of representatives of Non-Self-Governing Territories should be ensured. |
В качестве первого рабочего инструмента своей деятельности в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма Комитет определяет составление программ работы по отдельным территориям, в которых должны обязательно участвовать представители несамоуправляющихся территорий. |
Yet today, as the International Decade for the Eradication of Colonialism drew to a close, the register of Non-Self-Governing Territories remained virtually unchanged, with 17 Territories still listed. |
Вместе с тем сейчас, по завершении Международного десятилетия за искоренение колониализма, список несамоуправляющихся территорий практически остался без изменений и в нем все еще фигурирует 17 территорий. |
Regarding a request for further details on the status of the Comprehensive National Campaign for the Compulsory Eradication of Illiteracy, the representative referred to the information contained in the report. |
В ответ на просьбу предоставить более подробные данные о широкой национальной кампании, направленной на обязательное искоренение неграмотности, представитель сослалась на информацию, содержащуюся в докладе. |
Some of the obstacles to the development of the small island Non-Self-Governing Territories in the Caribbean were the subject of discussion at the last Caribbean Seminar on the International Decade for the Eradication of Colonialism, held in Grenada in 1992. |
Некоторые из препятствий для развития малых островных несамоопределяющихся территорий Карибского бассейна были предметом обсуждения в ходе последнего Карибского семинара по вопросу Международного десятилетия за искоренение колониализма, который проходил в Гренаде в 1992 году. |
The Subcommittee attached importance to a review of the list of the Non-Self-Governing Territories in the context of the fact that l995 is the mid-point in the International Decade for the Eradication of Colonialism and that the United Nations is celebrating its fiftieth anniversary in 1995. |
Подкомитет придал важное значение пересмотру списка несамоуправляющихся территорий в контексте того обстоятельства, что 1995 год приходится на середину Международного десятилетия за искоренение колониализма и что Организация Объединенных Наций празднует в 1995 году свою пятидесятую годовщину. |