| A 15-year national plan is targeted at the eradication of narcotic drugs in the country by the year 2014. | Рассчитанный на 15 лет национальный план направлен на искоренение наркотических средств в стране к 2014 году. |
| The eradication of opium cultivation remains one of its major challenges. | Искоренение культивирования опийного мака остается одним из серьезнейших вызовов. |
| The eradication of dehumanizing poverty and hunger must remain central to the work of the United Nations. | Искоренение унизительных явлений нищеты и голода должно и в дальнейшем занимать центральное место в работе Организации Объединенных Наций. |
| Focus investments on infrastructure development, hunger eradication and poverty reduction and support for production restructuring to become better market demands. | Направить инвестиции на развитие инфраструктуры, искоренение голода, сокращение масштабов нищеты и поддержку реструктуризации производства для более эффективного удовлетворения рыночного спроса. |
| All necessary steps must be taken to ensure the eradication of gender-based inequalities and discrimination. | Будут приниматься необходимые меры с тем, чтобы гарантировать искоренение неравенства и дискриминации по признаку пола. |
| The National Commission for Women is the State institution that continues to advocate the eradication of gender-based violence nationwide. | Национальная комиссия по делам женщин является государственным органом, который продолжает выступать за искоренение гендерного насилия в общенациональном масштабе. |
| The reduction of poverty and the eradication of core poverty are central to achieving social integration. | Сокращение масштабов нищеты и искоренение крайней нищеты имеют первостепенное значение для достижения социальной интеграции. |
| The process of social integration requires the eradication of privilege. | Процесс социальной интеграции предполагает искоренение привилегий. |
| The eradication of discrimination against marginalized and excluded groups requires special attention to assess the difficulties that they have in enjoying certain rights. | Искоренение дискриминации в отношении маргинализованных и социально изолированных групп заслуживает особого внимания в части оценки трудностей, с которыми они сталкиваются при пользовании определенными правами. |
| These areas and technologies could contribute to the eradication of both rural and urban poverty. | Все эти области и технологии способны внести вклад в искоренение нищеты как в сельских, так и в городских районах. |
| The new Education Law enacted in December 2010, called for eliminating partriarchalism from education, enforcement of human rights and eradication of violence. | Новый закон об образовании, принятый в декабре 2010 года, предусматривает ликвидацию патриархальных отношений в сфере образования, обеспечение прав человека и искоренение насилия. |
| The eradication of malaria requires a comprehensive approach in which the implementation of national prevention and treatment programmes is complemented with successful, sustainable development efforts. | Искоренение малярии требует комплексного подхода, при котором реализация национальных программ профилактики и лечения дополнялась бы успешными усилиями в области устойчивого развития. |
| Accordingly, poverty and hunger eradication should remain a universal goal. | Соответственно, искоренение нищеты и голода должно оставаться всеобщей целью. |
| While unmonitored business activity can facilitate human trafficking, companies can contribute to its eradication. | Хотя неконтролируемая коммерческая деятельность может способствовать торговле людьми, компании могут внести свой вклад в ее искоренение. |
| We currently live in a volatile, unstable world and the eradication of these destructive weapons is more pressing than ever. | В настоящее время мы живем в зыбком, нестабильном мире, и искоренение этого разрушительного оружия носит как никогда злободневный характер. |
| The eradication of gender violence has been one of the main activities of local Governments. | Искоренение гендерного насилия стало одним из основных направлений деятельности местных органов власти. |
| CAT is the only legally binding instrument at the universal level concerned exclusively with the eradication of torture. | КПП является единственным имеющим обязательную правовую силу договором на глобальном уровне, направленным исключительно на искоренение пыток. |
| When applying sustainable alternative livelihood development in the context of drug control, the eradication of illicit crops should not be the only immediate goal. | Если говорить о создании устойчивых альтернативных источников средств к существованию в контексте контроля над наркотиками, то не следует в качестве единственной ближайшей цели рассматривать искоренение запрещенных культур. |
| Countries should develop comprehensive approaches to pursue social development and sustained economic growth, including eradication of poverty and hunger. | Странам следует разработать всеобъемлющие подходы к обеспечению социального развития и поступательного экономического роста, включая искоренение нищеты и голода. |
| The fourth axis entails the eradication of stigma and discrimination, both in the health system and in society as a whole. | Четвертое направление работы предполагает искоренение стигматизации и дискриминации как в системе здравоохранения, так и в обществе в целом. |
| For the States of the Caribbean, a critical aspect of disarmament is the eradication of the illegal trade in small arms. | Для государств Карибского бассейна одним из важных аспектов разоружения является искоренение незаконной торговли стрелковым оружием. |
| In addition, the eradication of gender violence against children, adolescents and women has been declared State policy. | Кроме того, в качестве политики государства провозглашено искоренение гендерного насилия в отношении детей, подростков и женщин. |
| Including: public medical officers, legislation on unqualified practising (quacks), eradication of tuberculosis and other contagious diseases, care of mental patients, vaccination. | Включая: порядок работы государственного медицинского персонала, законодательство о неквалифицированной медицинской помощи (знахарстве), искоренение туберкулеза и других инфекционных заболеваний, уход за больными, страдающими психическими заболеваниями, вакцинация. |
| Their eradication is a goal for all of us. | Их искоренение должно стать нашей общей целью. |
| The eradication of torture needed time and constant effort. | Искоренение пыток требует времени и непрерывных усилий. |