Английский - русский
Перевод слова Eradication
Вариант перевода Уничтожение

Примеры в контексте "Eradication - Уничтожение"

Примеры: Eradication - Уничтожение
But for once, there may be greater concerns, than the eradication of all the Goa'uld. Ќо в данный момент, могут быть более важные дела, чем уничтожение всех оаулдов.
The Bosniaks as a group were made to endure such living conditions as to cause their complete or partial eradication. Создание подобных условий жизни для боснийского народа имело целью его полное или частичное уничтожение.
The eradication of illicit cultivation should be offset by the introduction of substitute crops and follow-up support. Уничтожение незаконных плантаций должно сопровождаться внедрением замещающих культур и мерами поддержки на последующих этапах.
The eradication of illegal crops should supplement those efforts. Уничтожение незаконных культур должно дополнять эти усилия.
Bolivia had implemented an integrated anti-drug policy, including prevention, interdiction, the eradication of surplus coca crops, and alternative development. В Боливии осуществляется комплексная политика в области борьбы с наркотиками, включающая меры как профилактического, так и запретительного характера, уничтожение излишних посадок коки и альтернативное развитие.
Bolivia, for example, reported that special joint task forces and police forces were responsible for eradication of illicit crops. Например, Боливия сообщила о том, что за уничтожение незаконных посевов отвечают специальные целевые группы и полиция.
The best guarantee of peace is the eradication of nuclear weapons. Наилучшей гарантией мира является уничтожение ядерного оружия.
The clearance and total eradication of landmines continue to be a priority of the Government of Mozambique. Разминирование и полное уничтожение наземных мин входят в число приоритетных задач правительства Мозамбика.
This group advocates isolation from the rest of the galaxy and the eradication of all alien influences from our planet. Эта группа борется за изоляцию Вулкана от остальной части галактики и уничтожение всех чуждых влияний на нашей планете.
The complete and definitive eradication of nuclear weapons is the only way to eliminate the threat or use of those weapons. Полное и окончательное уничтожение ядерного оружия является единственным способом устранить угрозу, которую представляет такое оружие, и обеспечить, чтобы оно не применялось.
The eradication of illicit crops will be one of the central elements of the peace talks that we intend to undertake with the groups engaged in armed conflict. Уничтожение незаконных культур станет одним из центральных элементов мирных переговоров, которые мы намереваемся провести с участвующими в вооруженном конфликте группами.
While the eradication of mines and unexploded ordnance may take decades, the Government is determined to remove within five years all those posing an immediate threat to communities. Хотя уничтожение мин и неразорвавшихся боеприпасов может занять несколько десятилетий, правительство намерено в течение пяти лет удалить все мины и боеприпасы, представляющие непосредственную опасность для общин.
With regard to the military use of nuclear technology, ASEAN supported the efforts aimed at the total eradication of nuclear weapons within a specified time-frame. Что касается военного применения ядерной технологии, то страны АСЕАН поддерживают усилия, направленные на полное уничтожение ядерного оружия в установленные сроки.
The discussion this year, however, is taking place against the background of positive developments sweeping through South Africa, foreshadowing the irreversible eradication of the discredited system of apartheid. Дискуссия в этом году, однако, проходит на фоне позитивных событий, происходящих в Южной Африке, которые предвещают необратимое уничтожение дискредитировавшей себя системы апартеида.
The wide range of activities carried out under the programme included clean-up of refugee camps, mosquito eradication, vocational and teacher training, shelter rehabilitation, legal research, summer camps for youth and various community services. Среди выполняемых в рамках программы мероприятий следует отметить уборку в лагерях беженцев, уничтожение комаров, профессионально-техническое обучение, подготовку преподавателей, реконструкцию жилищ, правовые изыскания, организацию молодежных летних лагерей и предоставление различных общинных услуг.
As of June 1996, only limited donor support was available, and this was insufficient as regards envisaging the permanent eradication of illicit cropping and engaging in a sustainable development process. В июне 1996 года доноры оказывали лишь ограниченную поддержку, которая была недостаточной для того, чтобы обеспечить полное уничтожение незаконных культур и участвовать в процессе устойчивого развития.
In addition, we will allocate a further $A 1 million for crop eradication and alternative development efforts in the Mekong basin region of South-East Asia. Кроме этого, планируется выделить 1 млн. австралийских долларов на уничтожение наркотикосодержащих культур и альтернативное развитие в бассейне реки Меконг в Юго-Восточной Азии.
Many places have witnessed the weakening, if not outright eradication, of the cultural base, which has stripped individuals and groups of traditional social safety nets and networks, leaving them exposed to exploitation. Во многих местах происходит ослабление, если не полное уничтожение, культурной базы, в результате чего отдельные лица и группы оказываются лишенными традиционных систем и структур социальной защиты и подвергаются эксплуатации.
It was acknowledged that there was a need for an approach in which measures, including the controlled eradication of opium poppy fields and the creation of alternative livelihoods, as well as law enforcement and information activities, would be applied in the right sequence. Была также признана необходимость такого подхода, в рамках которого в должной последовательности применялись бы меры, включающие контролируемое уничтожение полей произрастания опийного мака и создание альтернативных источников средств к существованию, а также деятельность в правоохранительной и информационной областях.
The public understanding of disabilities, namely as "illnesses" or "deformities" to be eradicated, is difficult to maintain when the eradication of difference through genetic manipulation is within reach. Трудно поддерживать в обществе отношение к инвалидности как к "болезни" или "отклонению", которые следует искоренить, когда уничтожение различий посредством генетических манипуляций находится в пределах досягаемости15.
Only a total prohibition on development, production, stockpiling and use of such weapons and their universal and complete eradication can provide the security that we and our future generations are entitled to. Только полный запрет на разработку, производство, накопление запасов и применение такого оружия, а также его всеобщее и полное уничтожение могут обеспечить безопасность, на которую имеют право наше и грядущие поколения людей.
Reference was made to the trial in Chicago in the United States, of Jiang Zemin who was accused of carrying out a State policy aimed at total eradication of Falun Gong followers in China. Было упомянуто о возбужденном в Чикаго, Соединенные Штаты, судебном деле против Цзян Цзэминя, которого обвиняют в проведении государственной политики, направленной на полное уничтожение последователей организации Фалуньгун в Китае.
As a result, occurrences such as erosion, and eradication of plant and animal species in certain areas in the future may hinder comprehensive development of Montenegro, which in turn means that the present level of poverty will be maintained. В результате такие явления, как эрозия и уничтожение определенных видов растений и животных в некоторых районах, в будущем могут воспрепятствовать комплексному развитию Черногории, что в свою очередь будет означать сохранение бедности на нынешнем уровне.
On the eve of the presidential elections in Afghanistan, the United States would continue to work with the Afghan people to encourage the eradication of drug crops and support the development of alternative livelihoods. Накануне президентских выборов в Афганистане Соединенные Штаты будут продолжать совместно с афганцами поощрять уничтожение культур, идущих на производство наркотиков, и развитие альтернативных видов экономической деятельности.
We must continue to expand the normative framework, so as to have, at the international level, all the instruments necessary for bringing about the prohibition and eradication of anti-personnel landmines. Мы должны продолжать расширять нормативные рамки, с тем чтобы на международном уровне иметь все необходимые инструменты, обеспечивающие уничтожение и запрещение противопехотных наземных мин.