The United Nations should continue its work in that area with a view to completing the process of decolonization in the course of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
В этой связи Организации Объединенных Наций следует продолжить свою работу в этой области, с тем чтобы в ходе второго Десятилетия за искоренение колониализма можно было завершить процесс деколонизации. |
The Seminar reaffirms that the Second International Decade for the Eradication of Colonialism is an important political framework for continued efforts in support of the process of decolonization and the role of the United Nations in such a process. |
Участники Семинара вновь подтвердили, что второе Международное десятилетие за искоренение колониализма является важной политической основой для продолжения усилий в поддержку процесса деколонизации и роли Организации Объединенных Наций в таком процессе. |
The Committee needs the information you provide regarding the situation in the Territories and it welcomes your ideas and proposals regarding ways to achieve the objectives of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Комитету необходима представляемая вами информация о положении в территориях, и он приветствует ваши идеи и предложения относительно путей достижения целей второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
If the Committee was to successfully complete its work during the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, it must break free from the excessive influence of Member States on its work. |
Для того чтобы Комитет успешно завершил свою работу в ходе нынешнего второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, ему необходимо будет освободиться от чрезмерного вмешательства других государств-членов в его работу. |
Mr. Tekaya (Tunisia) said that as the International Decade for the Eradication of Colonialism drew to an end, there was a need to evaluate the achievements made and consider the remaining steps which needed to be taken. |
Г-н ТЕКАЙЯ (Тунис) говорит, что, поскольку Международное десятилетие за искоренение колониализма подходит к концу, необходимо оценить достижения и рассмотреть необходимые оставшиеся меры, которые необходимо принять. |
In this connection, the Special Committee would continue to seek suitable means of ensuring the immediate and full implementation of the Declaration and also carry out actions approved by the Assembly in connection with the International Decade for the Eradication of Colonialism. |
В этой связи Специальный комитет будет и далее изыскивать приемлемые средства для обеспечения незамедлительного и полного осуществления Декларации, а также предпринимать действия, одобренные Ассамблеей в связи с Международным десятилетием за искоренение колониализма. |
Achievement of the goals of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism would require the support of the entire international community; however, implementation of the Declaration on decolonization had lost momentum over the years. |
Достижение целей второго Международного десятилетия за искоренение колониализма потребует поддержки со стороны всего международного сообщества, однако осуществление Декларации о деколонизации с течением лет утратило свою динамику. |
Agreement on individual work programmes for a majority of the remaining non-self-governing Territories would be an achievable and worthwhile goal for the remainder of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism; |
Достижение соглашения относительно отдельных программ работы для большинства сохраняющихся несамоуправляющихся территорий было бы достижимой и желательной целью на остающуюся часть второго Международного десятилетия за искоренение колониализма; |
The success of that work, however, as the Committee was approaching the middle of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, depended on the good will of the Committee to cooperate with the administering Powers. |
Однако успех этой работы сейчас, когда Комитет приближается к середине второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, зависит от проявления Комитетом доброй воли в плане сотрудничества с управляющими державами. |
In his report to the General Assembly on the Second International Decade for the Eradication of Colonialism (A/65/330), he had recalled that the Assembly had requested the Special Committee to continue to seek suitable means for the immediate and full implementation of the Declaration. |
З. В своем докладе Генеральной Ассамблее о втором Международном десятилетии за искоренение колониализма (А/65/330) он напомнил о том, что Ассамблея предложила Специальному комитету продолжать изыскивать приемлемые средства для немедленного и полного осуществления Декларации. |
At its 5th meeting, on 2 June, the seminar held a general exchange of views on the way forward for the Special Committee, including proposals for the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
На 5м заседании 2 июня участники семинара провели общий обмен мнениями относительно дальнейшей работы Специального комитета, включая предложения, касающиеся плана действий на третье Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
His delegation urged the General Assembly to actively consider the question of Puerto Rico in all its aspects and called for the States Members of the United Nations to renew the commitments they had made at the start of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Его делегация настоятельно призывает Генеральную Ассамблею внимательно рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах и призывает государства-члены Организации Объединенных Наций подтвердить обязательства, взятые ими в начале второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
They organized a series of training workshops for psychologists and social workers of schools and residential schools, for instance a seminar on the "Eradication of the worst forms of child labour". |
Организовано проведение серии учебных семинаров для психологов, социальных педагогов школ и интернатных учреждений, например, семинар "Искоренение наихудших форм детского труда". |
As the Second International Decade for the Eradication of Colonialism came to an end, the international community must be more active in resolving the last remaining colonial situation in Africa, namely, that of Western Sahara. |
Поскольку второе Международное десятилетие за искоренение колониализма подходит к концу, международное сообщество должно проявлять больше активности в урегулировании последней оставшейся в Африке колониальной ситуации, а именно ситуации с Западной Сахарой. |
Mr. Sipangule (Zambia) said that his delegation supported the proposal to declare a Third International Decade for the Eradication of Colonialism; it was regrettable that at the end of the Second International Decade, the process of decolonization was still incomplete. |
Г-н Сипангуле (Замбия) говорит, что его делегация поддерживает предложение провозгласить третье Международное десятилетие за искоренение колониализма; достоин сожаления тот факт, что в конце второго Международного десятилетия процесс деколонизации еще не завершен. |
The Third International Decade for the Eradication of Colonialism would signal a change in the work of the Special Committee, and Cuba would increase its efforts with a view to ensuring that the Special Committee achieved its objectives. |
Проведение третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма должно привести к изменению работы Специального комитета, и Куба намерена активизировать свои усилия с целью обеспечения достижения Специальным комитетом стоящих перед ним целей. |
Prior to the seminar, in close collaboration with the Decolonization Unit of the Department of Political Affairs, the Department of Public Information had developed a new visual identity for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. |
До проведения семинара, действуя в тесном сотрудничестве с Группой по деколонизации Департамента по политическим вопросам, Департамент общественной информации разработал новую визуальную символику для материалов, посвященных третьему Международному десятилетию за искоренение колониализма. |
The purpose of the seminar is to review the progress achieved in the implementation of the plan of action of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, in order to define priority action for the remaining years of the Decade. |
Цель семинара заключается в проведении обзора прогресса, достигнутого в ходе осуществления плана действий на второе Международное десятилетие за искоренение колониализма, для определения приоритетных направлений деятельности на оставшиеся годы Десятилетия. |
That was particularly important in view of the fact that the objectives of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism - the end of which was approaching - had not yet been fully achieved. |
Это особенно важно в связи с тем, что цели второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, которое близится к завершению, пока не были достигнуты в полной мере. |
The international community must also ensure that the long overdue referendum on self-determination was held so that the last colony in Africa could finally be freed from foreign oppression and the goals of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism could be achieved. |
Международное сообщество должно также обеспечить проведение столь давно ожидаемого референдума по самоопределению, чтобы последняя колония на африканском континенте могла бы наконец освободиться от иностранного господства, а цели второго Международного десятилетия за искоренение колониализма были достигнуты. |
Mr. Wali (Nigeria) said that support for the implementation of the plan of action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism should be translated into action in order for the 16 remaining Non-Self-Governing Territories to attain their independence by 2010. |
Г-н Вали (Нигерия) говорит, что для того, чтобы остающиеся 16 несамоуправляющихся территорий получили независимость до 2010 года, необходимо, чтобы поддержка осуществления плана действий на второе Международное десятилетие за искоренение колониализма получила практическое воплощение. |
The second 2005 event to which I refer is the five-year review of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism which is designed to assess the state-of-play in the self-determination process, and to undertake initiatives in furtherance of this goal. |
Вторым мероприятием в 2005 году, которое я упомянул, является пятилетний обзор хода осуществления второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, проводимый в целях оценки состояния дел в процессе самоопределения и осуществления инициатив для содействия достижению этой цели. |
The first was the five-year review of the Millennium Declaration, and the second was the five-year review of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Первым направлением является работа по пятилетнему обзору хода осуществления Декларации тысячелетия, а вторым - работа по пятилетнему обзору хода осуществления второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
It was ironic that, during the Second United Nations Decade for the Eradication of Colonialism, members of the colonial governor's political party would appear before the Decolonization Committee to promote the continuation of colonization as an option to be presented to the Constitutional Assembly. |
Как это ни парадоксально, именно во время второго Десятилетия за искоренение колониализма, провозглашенного Организацией Объединенных Наций, члены политической партии колониального губернатора выступят в Комитете по деколонизации, отстаивая сохранение колониального статуса в качестве одного из вариантов, который должен быть представлен учредительному собранию. |
At the national level, the National Commission for the Prevention and Eradication of Child Labour (CONAETI), based at the Ministry of Labour, exists to coordinate, evaluate and follow up efforts to prevent and eradicate this. |
На общегосударственном уровне действует Национальная комиссия Министерства труда по предотвращению и ликвидации детского труда, целью которой является координация, оценка и контроль мероприятий, направленных на предотвращение и искоренение этой проблемы. |