The International Decade for the Eradication of Colonialism would end in 2001, but much remained to be done in order to achieve that objective. |
В этом году завершается Международное десятилетие за искоренение колониализма, однако эта цель еще не достигнута. |
It should also proclaim a second International Decade for the Eradication of Colonialism for 2001-2010, in order to ensure the implementation of the remaining goals. |
Организация должна также провозгласить второе Международное десятилетие за искоренение колониализма на 2001 - 2010 годы, с тем чтобы обеспечить достижение остальных целей. |
The Special Committee is thus recommending to the General Assembly the adoption of a draft resolution declaring a second Decade for the Eradication of Colonialism. |
В этой связи Специальный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять проект резолюции, в котором провозглашается второе Десятилетие за искоренение колониализма. |
The Second International Decade for the Eradication of Colonialism provides an important political framework for continued and strengthened efforts to advance the decolonization agenda of the United Nations. |
Второе Международное десятилетие за искоренение колониализма создает важную политическую основу для продолжения и укрепления усилий по продвижению повестки дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
In accordance with the spirit of General Assembly resolution 55/146, declaring the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the right of all colonial peoples to self-determination must be reaffirmed. |
Право всех колониальных народов на самоопределение должно быть вновь подтверждено в соответствии с духом резолюции 55/146 Генеральной Ассамблеи, провозгласившей второе Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
At the close of the International Decade for the Eradication of Colonialism, tremendous political, economic and social progress was occurring in the lives of the peoples of the Self-Governing Territories. |
Завершение Международного десятилетия за искоренение колониализма ознаменовалось колоссальным политическим, экономическим и социальным прогрессом в жизни народов несамоуправляющихся территорий. |
The evaluation of the outcome of the first International Decade for the Eradication of Colonialism had regarded the holding of regional seminars as an important aspect of activities. |
При подведении итогов первого Международного десятилетия за искоренение колониализма проведение региональных семинаров было оценено как важный аспект деятельности. |
The beginning of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism underlined the need for redoubling efforts to advance the decolonization agenda of the United Nations. |
Начало второго Международного десятилетия за искоренение колониализма подчеркнуло необходимость удвоить усилия по продвижению повестки дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
Only a little more than one year remained until the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism, but much remained to be done. |
Остается немногим более года до завершения Международного десятилетия за искоренение колониализма, однако сделать остается еще многое. |
Reference to participation in United Nations programmes and measures had been included in the reports of the regional seminars organized by the Special Committee on decolonization during the International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Участие в программах и мероприятиях Организации Объединенных Наций упоминалось в докладах региональных семинаров, проводившихся Специальным комитетом по деколонизации в течение Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
The sad reality, however, is that the programme of action under the International Decade for the Eradication of Colonialism has been slow. |
Печальная действительность, однако, состоит в том, что программа действий в соответствии с Международным десятилетием за искоренение колониализма выполняется медленно. |
As we reach the final year of the International Decade for the Eradication of Colonialism, we must redouble our efforts and see this process to its conclusion. |
По мере приближения заключительного года Международного десятилетия за искоренение колониализма мы должны удвоить наши усилия и обеспечить завершение этого процесса. |
His delegation would continue to participate actively in the work of the United Nations and its agencies to ensure the implementation of the International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Делегация Нигерии будет продолжать активно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями в целях обеспечения эффективного осуществления Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
Much of the substantive research called for during the International Decade for the Eradication of Colonialism and by other pertinent resolutions had yet to be undertaken. |
Значительная часть предметных исследований, которые предлагалось провести в рамках Международного десятилетия за искоренение колониализма и в других соответствующих резолюциях, пока остается нереализованной. |
It organized visiting missions and seminars, formulated proposals and carried out the activities mandated by the General Assembly in the context of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Он организует выездные миссии и семинары, формулирует предложения и проводит мероприятия, предусмотренные Генеральной Ассамблеей, в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
The Committee's proposals regarding the mid-term review of the implementation of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism in an attempt to move the process forward should also be supported. |
Заслуживают также поддержки предложения Комитета, касающиеся проведения среднесрочного обзора хода осуществления второго Международного десятилетия за искоренение колониализма в целях ускорения этого процесса. |
When proclaiming the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, United Nations Member States had indicated that they all desired an early conclusion of the process. |
Объявляя второе Международное десятилетие за искоренение колониализма, государства - члены Организации Объединенных Наций подчеркивали свое общее стремление к скорейшему завершению этого процесса. |
Eradication of child labour and the reintegration of child labourers into school |
Искоренение детского труда и интеграция детей в школы |
The representative of the United Republic of Tanzania called on all parties to resume negotiations in order to settle the question before the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Представитель Объединенной Республики Танзании призвал все стороны возобновить переговоры в целях урегулирования этого вопроса до завершения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
The Second International Decade for the Eradication of Colonialism reflected the common aspiration of the Member States to reach an early conclusion to the decolonization process. |
Второе Международное десятилетие за искоренение колониализма представляет собой воплощение общих чаяний государств-членов в отношении своевременного завершения работы по деколонизации. |
Information on United Nations activities relating to decolonization was important for the attainment of the objectives of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Для достижения задач второго Международного десятилетия за искоренение колониализма представляется важным распространение информации о деятельности Организации Объединенных Наций в вопросах деколонизации. |
The Special Committee's work on devising a plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism and the forthcoming Caribbean regional seminar on decolonization might prove instrumental in that regard. |
Работа Специального комитета по разработке плана действий на третье Международное десятилетие за искоренение колониализма и предстоящее проведение Карибского регионального семинара по деколонизации могут оказаться чрезвычайно важными в этом отношении. |
In the context of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, the Committee should go beyond affirmation of its commitment to decolonization and take constructive action grounded in meaningful dialogue. |
В контексте третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма Комитет должен не просто заявить о своей приверженности деколонизации, но принять конструктивные меры на основе значимого диалога. |
The Movement believed that the declaration of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism would send the right message in that regard. |
Движение неприсоединившихся стран считает, что декларация третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма будет содержать надлежащее послание в связи с этим. |
In the context of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, he hoped that the Special Committee would continue to strengthen contacts with Non-Self-Governing Territories and make further progress in the decolonization process. |
В контексте третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма оратор надеется, что Специальный комитет продолжит укреплять связи с несамоуправляющимися территориями и достигнет дальнейшего прогресса в процессе деколонизации. |