Английский - русский
Перевод слова Eradication
Вариант перевода Искоренение

Примеры в контексте "Eradication - Искоренение"

Примеры: Eradication - Искоренение
Mr. Malanda (Congo) said that the eradication of hunger and poverty was one of the major challenges facing the international community, which had the capacity to find appropriate solutions. Г-н Маланда (Конго) говорит, что искоренение голода и нищеты является одной из самых сложных задач, стоящих перед международным сообществом, располагающим возможностями для поиска адекватных вариантов решения проблем.
Crucial factors that would prevent armed conflict include the maintenance of international peace and security, upholding the rule of law, implementation of development goals, eradication of poverty, promotion of human rights and democracy and combating terrorism. В число решающих факторов, предотвращающих вооруженный конфликт, входят поддержание международного мира и безопасности, утверждение правопорядка, осуществление целей развития, искоренение нищеты, содействие правам человека и демократии и борьбу с терроризмом.
My delegation believes that the eradication of AIDS would benefit the entire world, and funding and cooperation to combat this scourge must therefore occupy a priority position in the policies of multilateral bodies, bilateral donors and private foundations. Моя делегация убеждена, что искоренение СПИДа пошло бы на пользу всему миру, и поэтому финансирование борьбы с этим бедствием и сотрудничество в ней должны занимать одно из приоритетных мест в политике многосторонних органов, двусторонних доноров и частных фондов.
The eradication of the proliferation of ideas of racial superiority, justification of racial hatred and all forms of discrimination on the Internet. искоренение распространения идей расового превосходства, оправдания расовой ненависти и любых форм дискриминации в Интернете;
The accession of 120 countries to the Ottawa Convention, together with Chile's deposit of its instrument of ratification yesterday, is irrefutable evidence that the total eradication of anti-personnel landmines is a realistic goal for the international community. Присоединение к Оттавской конвенции 120 стран, с учетом произведенного вчера Чили депонирования своей ратификационной грамоты, неоспоримо свидетельствует о том, что полное искоренение противопехотных мин является реалистической задачей международного сообщества.
Addressing the question of poverty and its eradication is the collective responsibility of all States and therefore it is incumbent upon all of us to establish the necessary international cooperation in this regard. Решение проблемы нищеты и ее искоренение - это коллективная задача всех государств, и поэтому наш общий долг - добиваться установления необходимого международного сотрудничества в этом плане.
Reaffirm the consensus expressed in the Veracruz Act to the effect that poverty is a social injustice and a potential threat to the stability of our countries, and that its eradication constitutes a global responsibility that requires urgent attention. Мы подтверждаем изложенный в Веракрусском акте консенсус относительно того, что нищета представляет собой социальную несправедливость и потенциальную угрозу для стабильности наших стран и что ее искоренение является общей ответственностью и требует неотложного внимания.
The Russian Federation cooperates with countries which are members of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) on the development of effective measures directed towards the reduction and eradication of the illicit proliferation of small arms and light weapons. Россия тесно взаимодействует со странами - членами Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по выработке действенных мер, направленных на сокращение и искоренение незаконного распространения легкого и стрелкового оружия.
The largest areas of eradication were concentrated in Helmand and Kandahar in the south, followed by Balkh in the north. Самые большие масштабы искоренение приняло в Гильменде и Кандагаре на юге и в провинции Балх на севере страны.
The basic requirements for the peace we seek are the elimination of weapons of mass destruction, the curbing of the arms trade and the eradication of massive, endemic poverty. Основные требования для обеспечения мира, к которому мы стремимся, - это ликвидация оружия массового уничтожения, пресечение торговли оружием и искоренение крайней нищеты, которая приобрела катастрофические масштабы.
The Chinese Government is also conscientiously implementing a policy of providing free treatment services in four spheres and of protecting the legitimate interests of victims of HIV/AIDS, which includes the eradication of social discrimination against them. Правительство Китая также добросовестно осуществляет стратегию оказания бесплатных услуг по лечению в четырех областях и защиту законных интересов жертв ВИЧ/СПИДа, что включает в себя искоренение социальной дискриминации по отношению к ним.
Encourage renewed educational efforts to prevent torture, including those addressing eradication of torture based upon discrimination of any kind; рекомендуют продолжать просветительскую деятельность в целях предотвращения пыток, включая усилия, направленные на искоренение пыток, основанных на дискриминации любого рода;
The UNF has committed itself to becoming a partner with the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in their global initiative to eradicate polio and certify its eradication in 2005. ФООН взял на себя обязательство стать участником инициативы Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по искоренению полиомиелита во всем мире и подтвердить его искоренение в 2005 году.
Moreover, it is important that Member States express explicit realistic expectations of the results from any kind of operational activities of the United Nations system, and especially those aimed at capacity-building and sustainable eradication of poverty. Кроме того, важно, чтобы государства-члены прямо заявили о том, что они реально ожидают от всех видов оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, прежде всего тех из них, которые направлены на укрепление потенциала и окончательное искоренение нищеты.
To sum up, only collective efforts and responses could better resolve our common problem and challenge - the eradication of hunger, poverty, diseases and the effects of climate change. В заключение я хотел бы отметить, что только коллективными усилиями мы сможем лучше решать наши общие проблемы и задачи, такие, как искоренение голода, нищеты, болезней и негативных последствий изменения климата.
It is therefore clear that the eradication of hunger and poverty should be the priority of all priorities and should be our collective responsibility. Поэтому ясно, что искоренение голода и нищеты должно быть главным приоритетом и должно быть нашей коллективной ответственностью.
The economic and social development and subsequent eradication of poverty, full respect for human rights, democracy and good governance can only be achieved in absolute conditions of peace and stability. Обеспечение социально-экономического развития и последующего искоренение нищеты, полного соблюдения прав человека, принципов демократии и благого правления возможно лишь в условиях абсолютного мира и стабильности.
Sri Lanka had adopted a multifaceted approach to poverty, the eradication of which should necessarily be based on the advancement and empowerment of women. Шри-Ланка приняла ряд разнообразных мер для борьбы с бедностью, искоренение которой прежде всего предполагает улучшение положения женщин и предоставление им соответствующих возможностей.
The Committee is pleased to note the eradication of discrimination at the de jure level in a number of areas, including inheritance, but it remains concerned about how equal the situation actually is in practice and how many women benefit from the application of civil law. Комитет с удовлетворением отметил искоренение дискриминации в ряде областей, в том числе в отношении вопросов наследования, в юридическом плане, однако его по-прежнему интересует, насколько улучшилось положение дел на практике и многие ли женщины воспользовались возможностью применения норм гражданского права.
From a purely social standpoint, in relation to other welfare expenditure, the greatest priority seems to be for free health services because one of the first objectives of the State should be the eradication of preventible disease in order to ensure a healthy population. Как представляется, по сравнению с другими расходами в области социального обеспечения бесплатному медицинскому обслуживанию - с чисто социальной точки зрения - следует уделять самое приоритетное внимание, поскольку одной из главных задач государства должно стать искоренение поддающихся профилактике болезней для поддержания здоровья населения на высоком уровне.
It is a key strategy in achieving many of the goals agreed at the major global conferences of this decade, including eradication of poverty and empowerment of women. Это - одна из ключевых стратегий, позволяющих добиться многих целей, согласованных на крупных международных конференциях, которые прошли в течение этого десятилетия, включая искоренение нищеты и расширение возможностей женщин.
Several representatives pointed to the considerable law enforcement efforts made by their respective Governments, especially in the areas of illicit crop eradication, interdiction of drug trafficking and the diversion and smuggling of precursors. Некоторые представители отметили, что их соответствующие правительства предпринимают значительные усилия в правоохранительной сфере, особенно в таких областях, как искоренение возделывания незаконных культур, пресечение оборота наркотиков, а также утечка и контрабанда прекурсоров.
If we are to enter a third international decade for the eradication of colonialism, at least it should be with fewer Territories on the Committee's list. Даже если третье международное десятилетие за искоренение колониализма и будет провозглашено, то по меньшей мере перечень несамоуправляющихся территорий должен быть значительно короче.
This is a reprehensible picture, and we must therefore make the eradication of hunger and poverty a priority in our national policies and on the Organization's agenda. Такое положение достойно осуждения, и поэтому мы должны сделать искоренение голода и нищеты первоочередной целью нашей национальной политики и повестки дня Организации.
There has not been a world war since its inception, and it has had a positive impact in many fields, such as peacekeeping, the eradication of various diseases and socio-economic development. С момента ее появления не было ни одной мировой войны, и ее работа благоприятно сказалась на положении дел во многих областях, таких, как поддержание мира, искоренение различных болезней и социально-экономическое развитие.