Английский - русский
Перевод слова Eradication
Вариант перевода Искоренение

Примеры в контексте "Eradication - Искоренение"

Примеры: Eradication - Искоренение
Recalling also that the eradication of widespread poverty, including its most persistent forms, and the full enjoyment of economic, social and cultural rights and civil and political rights remain interrelated goals, напоминая также, что искоренение широко распространенной нищеты, в том числе в ее наиболее глубоко укоренившихся формах, и осуществление в полном объеме экономических, социальных и культурных прав, а также гражданских и политических прав остаются взаимосвязанными целями,
When there is organized criminal involvement in illicit drug crop cultivation and drug production, the measures, such as eradication, destruction of illicit drug crops and arrests, called for in the 1961 Convention and the 1988 Convention are particularly appropriate. В тех случаях, когда в незаконном культивировании и производстве наркотиков участвуют организованные преступные группировки, особенно целесообразно применять такие меры, как искоренение и уничтожение незаконных наркотикосодержащих культур и проведение арестов, в соответствии с тем, как этого требуют Конвенция 1961 года и Конвенция 1988 года.
The poor and their associations, for their part, have rights and obligations to the State, and on the exercise of those rights and obligations essentially depends the eradication of their situation of poverty. Беднейшие слои населения и их объединения со своей стороны имеют права и обязанности перед государством, и осуществление этих прав и обязанностей по существу и будет предопределять исход борьбы за искоренение нищеты.
In view of the fact that the first Decade did not achieve the eradication of colonialism, the General Assembly in 2000 declared the period 2001-2010 as the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, with the identical plan of action of the first decade. Ввиду того, что первое Десятилетие не достигло своей цели искоренения колониализма, в 2000 году Генеральная Ассамблея провозгласила второе Международное десятилетие за искоренение колониализма на период 2001-2010 годов, план действий которого идентичен плану действий первого десятилетия.
Ms. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) said that in the drive for the total eradication of colonialism, the declaration of a third International Decade for the Eradication of Colonialism at the current session would offer a vital incentive. Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) говорит, что в свете движения к полному искоренению колониализма провозглашение на текущей сессии третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма стало бы важным стимулом.
For most countries, and particularly for most developing countries, eradication of poverty is given greatest priority, but few countries have the resources effectively to tackle such a pervasive issue over the short term. Для большинства стран, особенно для большинства развивающихся стран, искоренение нищеты относится к числу самых приоритетных задач, однако немногие страны располагают ресурсами для эффективного решения такой всеобъемлющей проблемы на протяжении короткого промежутка времени.
(a) In the beginning, when the country had a predominantly rural population, environmental sanitation and the eradication of rural endemic diseases were the basic strategies of the first health administrators. а) в начале своей деятельности, когда в стране преобладало сельское население, основными направлениями деятельности первых специалистов в области охраны здоровья являлось оздоровление окружающей среды и искоренение эндемических заболеваний, характерных для сельской местности.
Thus, there are no specific measures which relate to the eradication of the incitement to or acts of racial discrimination, except for the provisions that are provided for by the Act of Constitution of Tonga mentioned above. В свете этого никаких специальных мер, направленных на искоренение подстрекательства к расовой дискриминации или актов расовой дискриминации, помимо положений, предусмотренных Конституционным актом Тонги, о котором упоминалось выше, не принималось.
The delegation also visited the Doi Tung Royal Development Project in northern Thailand in order to get first-hand experience with alternative development programmes, including opium eradication, crop substitution and other agricultural development projects. Делегация посетила также проект в области развития Дои Тунг на севере Таиланда, чтобы непосредственно познакомиться с опытом программ альтернативного развития, включая искоренение опиума, выращивание наркотикозаменяющих культур, и с другими проектами в области сельскохозяйственного развития.
In concluding my presentation of the report, I should like to express the gratitude of the Special Committee to the Secretary-General, His Excellency Kofi Annan, for his continuing unqualified support of the efforts of the Special Committee towards the eradication of colonialism. Завершая представление доклада, я хотел бы от имени Специального комитета выразить признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству Кофи Аннану за его постоянную и решительную поддержку усилий Специального комитета, направленных на искоренение колониализма.
At a minimum, the following four major issues, also identified by the Secretary-General as his priorities for action during his second term, should be at the centre of this framework: eradication of poverty; conflict prevention; sustainable development; and the HIV/AIDS epidemic; В центре соответствующей деятельности должно быть решение, как минимум, следующих четырех главных задач, определенных также Генеральным секретарем в качестве приоритетных направлений его работы в течение второго срока его полномочий: искоренение нищеты; предотвращение конфликтов; устойчивое развитие; борьба с эпидемией ВИЧ/СПИДа;
Encourage ICT research programmes in developed countries that focus on the eradication of hunger and poverty in the least developed countries, where women are subjected to marginalization and exclusion. содействие реализации в развитых странах исследовательских программ в области ИКТ, направленных на искоренение голода и нищеты в менее развитых странах, где женщины подвергаются маргинализации и изоляции.
It requires a balance between supply reduction and demand reduction, as well as a comprehensive strategy that combines alternative development, including, as appropriate, preventive alternative development, eradication, interdiction, law enforcement, prevention, treatment and rehabilitation as well as education. Она требует сбалансированного подхода к сокращению спроса и предложения, а также разработки всеобъемлющей стратегии, сочетающей альтернативное развитие, в том числе, при необходимости, превентивное альтернативное развитие, искоренение, пресечение, правоприменение, профилактику, лечение и реабилитацию, а также просвещение.
He delivered the keynote speech on "eradication of poverty and hunger" at the Civil Society Development Forum 2007 "A Platform for Development: Countdown to 2015", held in Geneva from 28 to 30 June 2007. Он выступил с основным докладом по теме «Искоренение нищеты и голода» на Форуме по вопросу развития гражданского общества 2007 года по теме «Платформа для развития: отсчет до 2015 года», состоявшемся 28-30 июня 2007 года в Женеве.
Of the four components that constitute the Dignity Plan - prevention and rehabilitation, coca eradication, interdiction and alternative development - alternative development is by far the most important, accounting for 73 per cent of total investment in the Dignity Plan. Из четырех компонентов этого плана - про-филактика и реабилитация, искоренение коки, пресечение и альтернативное развитие - альтер-нативное развитие, несомненно, имеет самое важ-ное значение и на него приходится 73 процента всех инвестиций в рамках плана "Достоинство".
Economic and social well-being of children, eradication of poverty, right to education, right to enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health and right to food Экономическое и социальное благополучие детей, искоренение нищеты, право на образование, право на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья и право на питание
In 2007 it began to disseminate gender equality materials to staff, following certification of the GEM, on issues relating to women's human rights, equal opportunities between women and men, and eradication of gender violence. В 2007 году после сертификации ПОГР началась информационная работа среди сотрудников по проблемам гендерного равенства, и в частности по таким темам, как права человека женщин, равные возможности женщин и мужчин и искоренение гендерного насилия.
Recognizing that the eradication of colonialism has been one of the priorities of the United Nations and continues to be one of its priorities for the decade that began in 2011, признавая, что искоренение колониализма было одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций и остается таковой на десятилетие, которое началось в 2011 году,
(a) Increased number of national machineries for the advancement of women and other stakeholders that have substantially improved their knowledge and capacities to implement effective policies towards the eradication of violence against women а) Существенное углубление знаний и расширение возможностей все большего числа национальных механизмов, призванных способствовать улучшению положения женщин, и других заинтересованных сторон в области осуществления эффективной политики, направленной на искоренение насилия в отношении женщин
The Government priorities to make effective the right to work consist in the generation of more and better jobs; the eradication of forced and child work; and the strengthening of the social dialog - which are still challenges to be faced by the Brazilian Government. К числу определенных правительством приоритетов по эффективному соблюдению права на труд относятся: создание дополнительных и более качественных рабочих мест; искоренение принудительного и детского труда; и укрепление социального диалога, - все это по-прежнему относится к нерешенным задачам, стоящим перед правительством Бразилии.
In December, the Committee formulated an Action Plan of Measures to Combat Trafficking in Persons as a comprehensive set of measures that include prevention and eradication of trafficking in persons and protection of trafficked victims. В декабре Комитет разработал План действий, предусматривающий меры борьбы с торговлей людьми, который представляет собой комплексный пакет мер, включая предупреждение и искоренение торговли людьми и защиту жертв такой торговли.
Recognizes that prevention, combating and eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are of crucial importance and key elements for the promotion of cohesion and peaceful resolution of community tensions;[ ] признает, что предупреждение, пресечение и искоренение расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости имеют критически важное значение и являются ключевыми элементами единства и мирного урегулирования общинных трений; [ ]
Reaffirms that the eradication of racism, racial prejudice and xenophobia should aim not only at promoting equality and eliminating discrimination but also at promoting interaction among ethnic, cultural and religious communities;[ ] подтверждает, что искоренение расизма, расовых предрассудков и ксенофобии должно преследовать цель содействия не только обеспечению равенства и ликвидации дискриминации, но и усилению взаимодействия между этническими, культурными и религиозными общинами; [ ]
Besides general counter-terrorism measures, there are three areas in which Al-Qaida's ability to attack civilian aircraft with man-portable air defence systems can be addressed: technical on-board countermeasures, civil aviation security programmes, and the eradication of the illicit supply of man-portable air defence systems. Наряду с общими контртеррористическими мерами есть еще три области, в которых можно противодействовать способности «Аль-Каиды» атаковать гражданские воздушные средства с помощью переносных зенитно-ракетных комплексов: технические бортовые контрмеры, программы обеспечения безопасности гражданской авиации и искоренение незаконных поставок переносных зенитно-ракетных комплексов.
As to the prevention and gradual eradication of child labour, the plan for the hemisphere on decent work for 2020 is being implemented, with the aim of entirely eradicating the worst forms of child labour. Для предупреждения и постепенного искоренения детского труда применяется План действий стран Западного полушария по обеспечению достойной занятости на 2010 год, направленный на полное искоренение наихудших форм детского труда.