In Mozambique, as part of efforts to fight poverty and to implement the Millennium Declaration, the Government approved, and is implementing, a Plan of Action for the Eradication of Absolute Poverty, locally known as PARPA. |
В Мозамбике правительство в рамках усилий по борьбе с нищетой и выполнения Декларации тысячелетия утвердило и занимается осуществлением Плана действий по сокращению масштабов крайней нищеты, известного в нашей стране как ПАРПА. |
An Eradication of Mud Schools programme was launched in the Eastern Cape in June 2007 and in Mpumalanga in July 2007, by the Minister of Public Works, in a partnership between the Department of Public Works and the Department of Education. |
В рамках сотрудничества между Министерством общественных работ и Министерством образования министр общественных работ объявил о начале реализации в июне 2007 года в Восточной Капской провинции и в июле 2007 года в Мпумаланге Программы по сокращению количества школ в глиняных хижинах. |
Government-led eradication contributed to the reduction in cultivation. |
Сокращению масштабов культивирования способствовали государственные мероприятия по уничтожению незаконных посадок. |
In addition to eradication efforts, dialogue with farmers and alternative development initiatives contributed to the decrease in cultivation. |
Помимо усилий по искоренению, сокращению масштабов культивирования способствовали диалог с крестьянами и инициативы по созданию альтернативных источников средств к существованию. |
These national plans should establish strategies and goals for the substantial reduction of overall poverty and the eradication of absolute poverty. |
Эти национальные планы должны предусматривать выработку стратегий и целей по существенному сокращению нищеты в целом и искоренения абсолютной нищеты. |
The international community must make the reduction and eradication of poverty a high priority. |
Международное сообщество должно уделять большое внимание сокращению и искоренению нищеты. |
Forced eradication risks pushing farmers into the hands of extremists, and thus will not lead to the sustainable reduction of opium fields. |
Принудительное выселение угрожает толкнуть фермеров в руки экстремистов, и таким образом, не приведет к жизнеспособному сокращению полей опиума. |
His country had always given top priority to the reduction and eventual eradication of poverty, with considerable success. |
Китай всегда уделял первоочередное внимание сокращению масштабов и окончательному искоренению нищеты и добился на этом фронте значительных успехов. |
However, the presence of coalition forces in Afghanistan had not led to the eradication or even to the reduction of the deep-rooted problem. |
Вместе с тем присутствие коалиционных сил в Афганистане не привело к решению или хотя бы сокращению масштабов этой глубоко укоренившейся проблемы. |
A human rights approach to poverty reduction and eradication has never been more urgently needed. |
Подход к сокращению масштабов нищеты и ее ликвидации с позиции прав человека никогда не был так необходим, как в настоящее время. |
Several speakers noted that eradication programmes had proved to be effective in maintaining a downward trend in illicit crop cultivation and illicit drug production. |
Ряд ораторов отметили, что программы искоренения были весьма эффективны в плане закрепления тенденций к сокращению масштабов культивирования запрещенных культур и незаконного производства наркотиков. |
The draft should call on States to base their anti-poverty policy on human rights that aim at the eradication, rather than the reduction, of poverty. |
В этом проекте необходимо призвать государства строить свою политику борьбы с нищетой на основе прав человека и стремиться к полной ликвидации нищеты, а не к сокращению ее масштабов. |
This would help create an overall environment within which sound policies can have the best prospects for success and lead to lasting reduction and eradication of poverty. |
Это помогло бы создать такую общую обстановку, в которой разумная политика имела бы наилучшие шансы на успех и вела бы к долговременному сокращению масштабов нищеты и к ее ликвидации. |
Proposed plan of action for the discouragement and eradication of child labour in Mexico |
Предлагаемый план действий по сокращению масштабов и искоренению детского труда в Мексике |
Only with the active involvement of the persons affected by poverty-alleviation and -eradication programmes can such programmes have a sustainable impact. |
Только при активном участии людей программы по сокращению масштабов нищеты и ее искоренению могут иметь долгосрочный эффект. |
Governments should incorporate adaptation to climate change, especially as this applies to education, health services and job creation, into strategies for poverty reduction and eradication. |
Правительства должны сделать задачу по адаптации к изменению климата, особенно в том, что касается образования, медицинского обслуживания и создания рабочих мест, составной частью своих стратегий по сокращению масштабов и искоренению нищеты. |
(c) Human rights norms and principles provide the framework for poverty reduction and/or eradication. |
с) нормы и принципы прав человека обеспечивают рамки для действий по сокращению и/или искоренению нищеты. |
Delegates recalled that drought posed a serious and long-term challenge that had the potential to affect every part of the globe, undermine poverty and hunger eradication efforts and threaten the achievement of the Millennium Development Goals. |
Делегаты напомнили о том, что засуха является серьезной и долгосрочной проблемой, могущей затронуть все части земного шара, свести на нет усилия по сокращению масштабов нищеты и искоренению голода и поставить под угрозу достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Suriname is pleased to give its approval to the political declaration and plans of action for international cooperation on the eradication of illicit drugs that include the guiding principles of drug demand reduction. |
Суринам заявляет о своей поддержке политической декларации и планов действий в области международного сотрудничества по искоренению незаконных наркотиков, которые включают руководящие принципы по сокращению спроса на них. |
Falling opium production in the Golden Triangle is due to adverse weather conditions and eradication, but also to alternative development work and related opium demand reduction activities in Myanmar and the Lao People's Democratic Republic. |
Сокращение объема производства опия в "Золотом треугольнике" объясняется неблагоприятными погодными условиями и мерами по искоренению опийного мака, а также альтернативным развитием и соответствующими мероприятиями по сокращению спроса на опий в Мьянме и Лаосской Народно - Демократической Республике. |
The eradication of illicit crops, the effective control of precursors and the strengthening of law enforcement were seen as the most effective measures to control and reduce the supply of illicit drugs. |
Наиболее действенными мероприятиями по контролю и сокращению предложения запрещенных наркотиков были признаны ликвидация незаконных посевов, эффективный контроль над прекурсорами и укрепление правоохранительной деятельности. |
In 1998, Member States agreed that alternative development was best placed to achieve that objective when it was part of broader socio-economic development policies and of a balanced approach, which included law enforcement, eradication and drug demand reduction. |
В 1998 году государства-члены согласились, что альтернативное развитие будет в наибольшей степени способствовать достижению этой цели, если оно будет составной частью более общих стратегий социально-экономического развития и сбалансированного подхода, включающего меры по охране правопорядка, уничтожению запрещенных культур и сокращению незаконного спроса на наркотики. |
National plans or programmes including alternative development, eradication and other enforcement measures for the reduction and eventual elimination of the cultivation of illicit drug crops |
А. Национальные планы или программы, включающие альтернативное развитие, искоренение и другие принудительные меры по сокращению и в конечном итоге уничтожению посевов незаконных наркотикосодержащих культур |
94.40. Speed up implementation of policies and measures in poverty reduction, malnutrition eradication and food security (Viet Nam); |
94.40 ускорить осуществление политики и мер по сокращению нищеты, искоренению недоедания и обеспечению продовольственной безопасности (Вьетнам); |
The delegation stressed that economic and social rights were of paramount importance: eradication of poverty was the Government's top priority and more than half the budget had been allocated for poverty-reduction activities. |
Делегация подчеркнула, что экономические и социальные права имеют первостепенное значение: искоренение нищеты является высшим приоритетом правительства, а на мероприятия по сокращению масштабов нищеты выделено более половины бюджетных средств. |