At the same time, the eradication of material and spiritual poverty is a duty. |
В то же время борьба с материальной и духовной нищетой - наш долг. |
The eradication of hunger should be an issue of global concern, and the international community should collectively discharge its humanitarian obligations. |
Борьба с голодом должна стать вопросом глобального характера, и международное сообщество должно коллективно выполнять свои гуманитарные обязательства. |
These priorities are eradication of poverty, environmental protection, employment creation and the empowerment of women. |
К этим приоритетным направлениям относятся борьба с нищетой, охрана окружающей среды, создание рабочих мест и расширение возможностей женщин. |
The fourth is the eradication of acts of terrorism and violence. |
Четвертая проблема - борьба с актами терроризма и насилия. |
In that regard, increased cooperation with the Bretton Woods institutions was particularly important especially in areas such as social development, eradication of poverty and environmental protection. |
Особое значение в этом плане имеет расширение сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями, в первую очередь в таких областях, как социальное развитие, борьба с нищетой и защита окружающей среды. |
Mr. Dlamini (Swaziland) said that eradication of poverty would continue to be one of the highest priorities of the international community for the foreseeable future. |
Г-н ДЛАМИНИ (Свазиленд) говорит, что в обозримом будущем одной из важнейших приоритетных задач международного сообщества будет по-прежнему борьба с нищетой. |
Although the eradication of opium and its cultivation was very important, demand reduction was much more vital to the success of international drug control. |
Хотя борьба с разведением опийного мака имеет огромное значение, важнейшим фактором в успешном международном контроле над наркотическими средствами является сокращение спроса. |
(b) Prevention and eradication newly emerged and recurring communicable diseases, |
Ь) профилактика новых и получивших распространение видов инфекционных заболеваний и борьба с ними, |
(I) The organizations deal with issues of great relevance to the Council's work, such as the eradication of hunger and malnutrition, and promotion of inter-university research among developing countries. |
Эти органы занимаются вопросами, имеющими непосредственное отношение к работе Экономического и Социального Совета, в число которых входит борьба с голодом и недоеданием и содействие развитию межуниверситетских исследований в развивающихся странах. |
We have no doubts about the irreplaceable role of the United Nations in tackling global issues, be it the protection of human rights, the eradication of famine, poverty, diseases and illiteracy or the prevention of drug and arms proliferation or guaranteeing sustainable development. |
У нас нет никаких сомнений в том, что Организация Объединенных Наций играет незаменимую роль в решении международных вопросов, будь то защита прав человека, борьба с голодом, нищетой, болезнями и неграмотностью или предотвращение распространения наркотиков и оружия и обеспечение устойчивого развития. |
We share the view that the drug eradication campaign will be more effective when police enforcement is coupled with the availability of alternative sources of livelihoods for farmers. |
Мы разделяем мнение о том, что борьба с наркотиками будет более эффективной, когда правоохранительные действия полиции будут сопровождаться наличием у фермеров альтернативных источников получения средств к существованию. |
The United Nations focused considerable effort on promoting sustainable development, including the achievement of the Millennium Development Goals and the search for responses to global threats and challenges, such as natural disasters, pandemics of new diseases, eradication of poverty, and so forth. |
Значительные усилия Организации были ориентированы на содействие устойчивому развитию, в том числе достижению целей развития на рубеже тысячелетия, на поиск ответов на такие глобальные угрозы и вызовы, как природные катастрофы, пандемия новых заболеваний, борьба с нищетой и так далее. |
Unless a systematic and integrated approach is taken to the prevention of conflict, the promotion of a culture of respect for human rights, and the eradication of impunity, the global culture of protection of civilians that has been called for will remain a distant ideal. |
Если к решению проблемы предотвращения конфликтов не применить систематический и всеобъемлющий подход, то укрепление культуры уважения прав человека и борьба с безнаказанностью, а также формирование глобальной культуры защиты гражданских лиц, к которому мы призываем, по-прежнему останутся отдаленным идеалом. |
In addition, the Executive Board held the following informal consultations: UNFPA special event: panel discussion on Population and poverty and eradication; Informal consultations on the medium-term strategic plan; Informal briefing on regionalization; |
Исполнительный совет провел также следующие неофициальные консультации: специальное мероприятие ЮНФПА: дискуссионный форум на тему «Народонаселение и борьба с нищетой»; неофициальные консультации по среднесрочному стратегическому плану; неофициальный брифинг по вопросу о регионализации; |
(c) Prevention and eradication Non-communicable diseases- cardiovascular disease, diabetes, cancer, mental health, substance abuse, alcohol abuse, tobacco use, accidents, |
с) профилактика неинфекционных заболеваний: сердечно-сосудистых заболеваний, диабета, рака, психических расстройств, злоупотребления наркотиками, злоупотребления алкоголем, табакокурения, травматизма и борьба с ними, |
Eradication will be effective only if it is part of a wider strategy. |
Такая борьба будет эффективной лишь в том случае, если она явится частью всеобъемлющей стратегии. |
Prevention and eradication of corruption |
Предотвращение коррупции и борьба с ней |
By and large, the delegation shared the views of Mr.Yutzis that racism was also a social problem and that the eradication of racial discrimination did not depend simply on law enforcement. |
В целом чешская делегация разделяет мнение г-на Ютсиса, согласно которому расизм также является социальной проблемой, а борьба с расовой дискриминацией не ограничивается лишь простым применением закона. |
In addition, crop eradication efforts were stepped up. |
Наряду с этим была активизирована борьба за искоренение культур. |
That is indeed heartening, but the fight against narcotics production must not end with poppy eradication. |
Это действительно обнадеживающая новость, однако борьба с производством наркотиков не должна заканчиваться на ликвидации посевов мака. |
(b) On hunger eradication and poverty reduction (HEPR). |
Ь) Искоренение голода и борьба с нищетой (ИГБН). |
But eradication without mitigating measures for poor farmers is counterproductive and will hamper our stabilization and reconstruction effort. |
Однако борьба за искоренение наркотиков без принятия смягчающих мер в целях поощрения бедных фермеров была бы контрпродуктивной и могла бы помешать нашим усилиям по стабилизации и реконструкции. |
The poppy eradication programme and the halt to illegal narcotics trafficking in the country has had a negative impact on women. |
Программа по уничтожению посевов опийного мака и борьба с незаконной торговлей наркотиками в стране привела к негативным последствиям для женщин. |
Areas where UNICEF has been working intensively over the past two years have included polio and malaria eradication, routine immunization and more recently, avian influenza. |
В последние два года ЮНИСЕФ вел активную работу по таким направлениям, как ликвидация полиомиелита и малярии, проведение стандартной иммунизации и, в последнее время, борьба с птичьим гриппом. |
Combating poverty was the shared responsibility of all countries; all countries must therefore make it a priority to support international efforts for its eradication. |
Борьба с нищетой - это общая обязанность всех стран; в связи с этим все страны должны сделать поддержку международных усилий по ее ликвидации первоочередным направлением деятельности. |