Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетический

Примеры в контексте "Energy - Энергетический"

Примеры: Energy - Энергетический
The energy sector of the central/east European and CIS subregion with its large and urgent needs for technological and ecological modernization presents a formidable source of "credits" for use in cooperative projects under the flexible mechanisms. Энергетический сектор в центральной/восточной Европе и субрегионах СНГ с его значительными и неотложными потребностями в технологической и экологической модернизации представляет широкое поле деятельности для осуществления проектов сотрудничества в рамках гибких механизмов.
I also believe that it will be very important to bear in mind that we are in the midst of a global crisis, in which food, energy and economic crises have combined to have a very severe impact on the internal political stability of vulnerable countries. Я считаю также очень важным учитывать, что в настоящее время мы переживаем глобальный кризис, когда продовольственный, энергетический и экономический кризисы вместе взятые оказывают самое пагубное воздействие на внутриполитическую стабильность слабых стран.
Using the proposed composition allows for maximally utilizing the energy potential of uranium and plutonium, including accumulated SNF, and for greatly reducing the number of storage facilities and even decommissioning same. Использование предложенной композиции позволяет максимально использовать энергетический потенциал урана и плутония, включая накопленный ОЯТ, и резко сократить объем хранилищ, вплоть до снятия с эксплуатации.
The Study Group, which has a global coverage, is composed of coal producers, users, traders, policy advisers, equipment manufacturers, international organisations, researchers and global and regional energy analysts. Успех или провал такой политики окажут значительное влияние на всемирный энергетический баланс, выходящее за рамки собственно угольного баланса, и, следовательно, заслуживают внимания всего энергетического сообщества в целом.
The view was also expressed that, in such a context, the programme should have made reference not only to the food and fuel crises, but also to the energy crisis. Было также высказано мнение о том, что в этом контексте программе следовало бы упоминать не только топливно-продовольственный кризис, но и энергетический.
Attempts to build huge dams on transboundary rivers and to convert existing and future hydro-engineering complexes to energy production are justifiably alarming to the vast majority of the region's population. Попытки реализовать проекты со строительством гигантских плотин на трансграничных реках, перевести действующие и строящиеся гидроузлы на энергетический режим работы вызывают справедливую тревогу у подавляющей части населения региона.
With the conversion of the Rogun reservoir to energy production, water shortages in the growing season would increase on average by more than 22 per cent, and could almost double in particularly dry years. При переходе Рогунского водохранилища на энергетический режим работы дефицит воды в вегетационный период в среднем возрастет более чем на 22 процента, а в отдельные маловодные годы - почти в 2 раза.
Ms. Saedah (Indonesia) said that countries were now being forced to adapt to dramatic changes arising out of the financial, food, energy and climate crises. Г-жа Саедах (Индонезия) говорит, что в настоящий момент страны вынуждены приспо-сабливаться к драматическим изменениям, сопро-вождающим финансовый, продовольственный, энергетический и климатический кризисы.
To have the world financial crisis piling on top of the world energy and food crises is the last thing that people in the developing countries want to see. Мировой финансовый кризис, венчающий мировые энергетический и продовольственный кризисы, - это самое нежелательное развитие событий для людей в развивающихся странах.
Are you certain that those conductors of yours can withstand the energy surge long enough for transference? А вы абсолютно уверены, что эти ваши проводники способны выдержать энергетический поток, необходимый для переброски?
Simple technologies, like wall-mounted devices that display how much power your household is using, and what kind of results you'll get if you turn off a few lights - these can actually have a direct positive impact on your energy footprint. Это простые технологии, например, настенные датчики, показывающие, сколько электричества потребляет ваш дом, и как изменится этот показатель, если вы выключите пару ламп, но они могут оказать прямое положительное воздействие на ваш энергетический "след" на планете.
So cut to now. We still have an energy crisis, and now wehave a climate crisis as well. You know, so humans generate about12 trillion watts, or 12 terawatts, from fossil fuels. Вернемся в настоящее. Энергетический кризис продолжается, вдобавок к нему теперь еще и кризисные климатические изменения. Таквот, человек производит около 12 триллионов ватт, или 12 тераваттэнергии, используя ископаемое горючее.
When the Earthrealm's heroes and Outworld's villains join forces against the invaders from the other universe, Sonya reluctantly teams up with Kano to track a foreign energy signal, but they confronted and defeated by the Joker and Deathstroke. Когда герои Земного Царства и злодеи Внешнего Мира объединяют усилия против захватчиков из другой вселенной, Соня неохотно взаимодействует с Кано, чтобы отследить посторонний энергетический сигнал, они побеждают Джокера и Детстроука, после того как сталкиваются с ними.
It is not completely clear whether humans have caused this tipping - though nothing like it has ever occurred during the 11,500-year Holocene period before humans started interfering with the planet's energy balance. Не вполне ясно, люди ли стали причиной этого обвала - хотя ничего подобного не происходило на протяжении 11500 лет голоцена, до того, как люди начали вмешиваться в энергетический баланс планеты.
As a result, much of European industry continues on a business-as-usual energy path, even as Europe tries to lead the world in this transformation. В результате, большинство промышленных предприятий Европы продолжает вести бизнес обычным энергоемким способом как раз тогда, когда Европа намеревается возглавить мировой энергетический переход.
This situation was also affected by the severe drought that hit several countries of the subregion, which reduced agricultural output, aggravated the already chronic energy crisis and generated inflationary pressures stemming from the scarcity of staple foods. К этому надо добавить серьезную засуху, поразившую многие страны региона, в результате которой сократилось сельскохозяйственное производство, усугубился хронический энергетический кризис и в условиях нехватки основных продуктов питания усилилось инфляционное давление.
A very small amount of the unstable element they're working with emitted a pulse of energy far greater than anything I've ever believed possible - much more than weapons-grade naqahdah would have. Весьма незначительное количество этого нестабильного элемента, которое они использовали... выделил энергетический импульс значительно превышающий все, что я считала возможным намного более мощный, чем даже наше оружие, усиленное Наквадой.
Provided that its safety is ensured, we look to nuclear power as a realistic energy option, as it excels in supply stability and offers low environmental impact free from greenhouse-gas emissions. При условии обеспечения безопасности мы рассматриваем ядерную энергию как реальный энергетический вариант, поскольку он дает прекрасные результаты с точки зрения стабильности производства энергии и оказывает незначительное влияние на окружающую среду, не производя выбросов парниковых газов.
The energy tax was less cost-effective at reducing CO2 emissions and could introduce distortions that must had to be corrected with by countervailing policies, further reducing the cost-effectiveness of the original measure. Энергетический же налог оказался не столь экономически эффективным для снижения выбросов СО2 и к тому же чреватым деформациями, требующими корректировочных действий, что ведет к еще большему снижению экономической эффективности первоначальных мер.
According to the International Monetary Fund's most recentRegional Economic Outlook for Sub-Saharan Africa, in 2007 alone, nearly two-thirds of the countries in the region experienced an acute energy crisis marked by frequent and extended electricity outages. Согласно новомуРегиональному Экономическому Прогнозу для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, подготовленному Международным Валютным Фондом, в одном только 2007 году почти две трети стран в регионе испытали острый энергетический кризис, отмеченный частыми и затяжными перебоями с электроэнергией.
As a follow-up to the Eastern Partnership summit, the EU must initiate lower-level meetings of interior ministers to discuss migration, visas, and counter-terrorism, and should seek to integrate Ukraine and Moldova into the European energy market. По мере приближения саммита по Восточному партнерству, ЕС следует провести встречи на более низком уровне для обсуждения вопросов миграции, виз и борьбы с терроризмом, а также постараться найти возможности для интеграции Украины и Молдовы в энергетический рынок Европы.
I cannot fail to note with profound concern that we are meeting today under economic circumstances that are similar to or worse than those of a year ago, when the worst world economic depression of modern times arose to exacerbate the existing food, energy and environmental crises. Я с глубокой обеспокоенностью отмечаю, что мы собрались сегодня в таких же или даже ухудшившихся по сравнению с прошлым годом экономических условиях, когда начался самый ужасный спад в мировой экономике, усугубивший существующий продовольственный, энергетический и экологический кризисы.
8.1.4. Holistic post-occupancy evaluations of pilot projects for feedback information, for example energy monitoring, comfort analysis and cost analysis, should be provided. 8.1.4 Необходимо проводить комплексные оценки пилотных проектов после заселения зданий для получения важных данных, к примеру, энергетический мониторинг, анализ комфортности и анализ затрат.
Among others, we have rising famine and unemployment, farming subsidies that severely undermine free trade, an intolerable debt burden and the energy crisis, which results in collateral damage such as abrupt, uncontrolled fluctuations in oil prices. К их числу относятся распространение голода и повышение уровня безработицы, фермерские субсидии, которые существенно подрывают свободную торговлю, невыносимое бремя задолженности и энергетический кризис, сопровождаемый резкими и бесконтрольными колебаниями цен на нефть.
Caribbean countries had adopted a range of initiatives designed to integrate the MDGs into national development and social and economic advancement, although the food and energy crises of 2007-2008 had caused some setbacks. Страны Карибского бассейна выступили с рядом инициатив, направленных на то, чтобы интегрировать ЦРТ в процесс национального социально-экономического развития, хотя продовольственный и энергетический кризис 2007 - 2008 годов свел на нет некоторые достигнутые в этом направлении успехи.