Despite Africa's enormous potential for producing energy, many African countries are plagued by substandard infrastructure in this field. |
Несмотря на огромный энергетический потенциал Африки, многие африканские страны сталкиваются с проблемой недостаточной развитости инфраструктуры в этом секторе. |
In addition, it covers the whole energy market - heat and power, transport, fuel and chemical markets. |
Кроме того, она охватывает весь энергетический рынок - тепло и электроэнергию, транспорт, топливный и химический рынки. |
There are three main groups of players, with different mandates as well as different geographic and energy coverage. |
Три основные группы участников имеют различные мандаты, а также неодинаковый географический и энергетический охват. |
Those problems were further compounded by the recent global multiple crises: the economic, financial, energy and food crises. |
Эти проблемы еще больше осложнились в результате недавних многочисленных глобальных кризисов, включая экономический, финансовый, энергетический и продовольственный кризисы. |
Global shocks such as the food, energy and financial crises have substantially hit the small island developing States. |
Такие глобальные потрясения, как продовольственный, энергетический и финансовый кризисы, нанесли малым островным развивающимся государствам значительный ущерб. |
The recent world fuel, energy, financial and economic crises had led to lower incomes and higher unemployment in developing countries. |
Недавно разразившиеся мировые топливный, энергетический и финансово-экономический кризисы привели к снижению доходов и росту безработицы в развивающихся странах. |
The energy sector is clearly at the interface of economic and environmental sustainability. |
Энергетический сектор безусловно находится на стыке проблематики экономической и экологической устойчивости. |
The climate, energy and financial crises may offer opportunities to rethink current development patterns and building practices. |
Климатический, энергетический и финансовый кризисы могут предоставить возможности для переосмысления нынешних моделей развития и методов строительства. |
Finally, a large energy project could also make regional integration more difficult if there is no consensus among affected Parties. |
И наконец, крупный энергетический проект может также усложнить процесс региональной интеграции в том случае, если отсутствует консенсус между затрагиваемыми Сторонами. |
Traditionally, the energy sector was publicly owned and did not operate commercially. |
Традиционно энергетический сектор находился в государственной собственности и действовал на некоммерческой основе. |
In practice, liberalization has been incomplete and the energy sector in different countries exhibits a variety of market structures and degrees of competition. |
На практике либерализация оказалась неполной и энергетический сектор в разных странах демонстрирует разнообразие рыночных структур и степеней конкуренции. |
Responses to the food and energy crises included training for women on food security and food processing. |
В качестве мер реагирования на продовольственный и энергетический кризисы для женщин организовывалась подготовка по вопросам продовольственной безопасности и обработки продуктов питания. |
Several African countries are seeking IAEA assistance to study the feasibility of introducing nuclear power in their national energy mix. |
Некоторые африканские страны добиваются помощи МАГАТЭ в целях изучения возможностей включения ядерной энергетики в свой национальный энергетический комплекс. |
This overall strategy aims to expand targets set for specific sectors, such as the energy sector. |
Общая стратегия направлена на то, чтобы увеличить задания, установленные для конкретных секторов, таких как энергетический сектор. |
To promote sustainable economic development, this energy must be used to promote productive uses that create jobs and greater income generation opportunities for local communities. |
Для обеспечения устойчивости экономического развития данный энергетический сектор необходимо использовать в интересах стимулирования его применения в производственных целях, что позволит создавать рабочие места и расширять возможности для получения доходов местными общинами. |
The 2008 food and energy crises highlighted the need to reduce such countries' dependency on fossil fuels. |
Продовольственный и энергетический кризисы 2008 года подчеркнули необходимость сокращения зависимости таких стран от ископаемых топлив. |
The energy sector is among the largest market, with an annual value representing 10 per cent of global GDP. |
Энергетический сектор входит в число крупнейших рынков: в годовом стоимостном исчислении на него приходится 10% глобального ВВП. |
The extent of under-pricing is generally bigger in countries where the energy sector is still in the hands of the State. |
Масштабы установления заниженных цен обычно являются более значительными в странах, в которых энергетический сектор по-прежнему принадлежит государству. |
The energy crisis also impacted adversely on industrial production and service provision during this period. |
Энергетический кризис также оказал негативное влияние на промышленное производство и предоставление услуг в течение этого периода. |
Moreover, the ongoing economic, food and energy crises were undermining the gains achieved in recent years. |
Кроме того, продолжающиеся экономический, продовольственный и энергетический кризисы сводят на нет все достижения предыдущих лет. |
By deepening poverty in developing countries, the ongoing global economic, financial and energy crises had created a breeding ground for crime. |
Усугубляя нищету в развивающихся странах, нынешний экономический, финансовый и энергетический кризис создает питательную среду для преступности. |
In addition, new threats and challenges were emerging, including the economic, food and energy crises and climate change. |
Кроме того, возникают новые угрозы и вызовы, включая экономический, продовольственный и энергетический кризисы и проблему изменения климата. |
Recent food and energy crises have exposed both structural changes in supply and demand, and increased "financialization" of commodity markets. |
Последние продовольственный и энергетический кризисы выявили и структурные изменения в спросе и предложении и возросшую «финансилизацию» товарных рынков. |
A large proportion of subsidies in ISS are captured by the energy sector. |
Значительная доля субсидий в СИУ приходится на энергетический сектор. |
The energy and food crises worsen, while capitalism still breaches every boundary with impunity. |
Энергетический и продовольственный кризис усугубляется, в то время как капитализм продолжает безнаказанно нарушать все границы дозволенного. |