Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетический

Примеры в контексте "Energy - Энергетический"

Примеры: Energy - Энергетический
Sixthly, today we are faced with an unprecedented crisis, often referred to as multiple challenges - the food and energy crisis, development challenges and climate change. В-шестых, сегодня мы столкнулись с беспрецедентным кризисом, нередко называемым многопрофильным, который включает в себя продовольственный и энергетический кризис, а также проблемы развития и изменения климата.
The Group urges us to remain conscious that the other crises - the food crisis, the energy crisis and the climate change crisis - are having some of their worst impacts in Africa. Группа настоятельно призывает нас помнить о том, что другие кризисы - продовольственный, энергетический и климатический - оказывают на Африку самое негативное воздействие.
The challenge is magnified by the fact that total investment in physical assets is projected to triple between 2000 and 2030, with $20 trillion projected for needs in the energy supply sector alone. Проблема усугубляется тем, что общий объем инвестиций в сфере материального производства, по прогнозам, с 2000 года по 2030 год увеличится в три раза, причем в один только энергетический сектор прогнозируется инвестировать 20 трлн. долл. США.
In connection with the appointment of the UNIDO Director-General as chair of UN-Energy, the Chief Executive Officer of GEF requested UNIDO to formulate, within the framework of UN-Energy, the energy component of the GEF Strategic Programme for West Africa, covering 18 countries. В связи с назначением Генерального директора ЮНИДО председателем механизма "ООН-энергетика" главный административный сотрудник ГЭФ обратился к ЮНИДО с просьбой разработать в рамках этого механизма энергетический компонент стратегической программы ГЭФ для Западной Африки, охватывающей 18 стран.
With regard to the supply chain of goods and services, the energy sector will generate in the long run a great demand for goods and services, enabling the establishment of new services suppliers and the consolidation of existing ones. С точки зрения производства и поставок товаров и услуг энергетический сектор будет создавать в долгосрочном плане значительный спрос на товары и услуги, делая возможным появление новых поставщиков услуг и укрепление существующих.
The level 3 is sometimes referred to as the pump level or pump band, and the energy transition E1 -> E3 as the pump transition, which is shown as the arrow marked P in the diagram on the right. Уровень З также иногда называют уровнем накачки или полосой накачки, а энергетический переход E1 -> E3 - переходом накачки, который показан буквой P на диаграмме.
The energy sector was the largest source of GHG emissions for all Parties, except Samoa and Uruguay where the agricultural sector was the largest emitter and for Lesotho where land-use change and forestry came first. Энергетический сектор - это крупнейший источник выбросов ПГ для всех Сторон, за исключением Самоа и Уругвая, в которых сельскохозяйственный сектор является крупнейшим источником эмиссии, и Лесото, где на первом месте стоит сектор изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
The energy sector has benefited considerably from project funding from regional and subregional financial institutions such as ADB and the Development Bank of Southern Africa (DBSA), as well as the Industrial Development Corporation of South Africa. Энергетический сектор получил значительную пользу в результате финансирования проектов региональными и субрегиональными финансовыми учреждениями, такими, как АфБР и Банк развития южной части Африки (БРЮА), а также Корпорация промышленного развития Южной Африки.
The energy sector was the largest source of GHG emissions for seven Parties; for seven others, it was the agriculture sector; and for the remaining two it was the waste sector. Для семи Сторон крупнейшим источником выбросов ПГ является энергетический сектор; для семи других Сторон таким источником выступает сельскохозяйственный сектор; и для двух остальных Сторон главным источником выбросов является сектор отходов.
However, since, on the one hand, the energy market is becoming more and more global, and, on the other hand, oil is being substituted by other fuels, the statistical coverage has increased to cover all fuels in more than 130 countries worldwide. Однако, поскольку, с одной стороны, энергетический рынок приобретает все более глобальный характер и, с другой стороны, нефть заменяется другими видами топлива, статистический охват расширился и стал включать в себя все виды топлива более чем в 130 странах мира.
the specific contribution of SLM to solving single issues such as climate change, threats to biodiversity, the energy crisis, food security, water, poverty, deforestation and migration, with a clear costing for each case конкретного вклада УУЗР в решение таких особых проблем, как изменение климата, угрозы для биоразнообразия, энергетический кризис, продовольственная безопасность, водоснабжение, нищета, обезлесение и миграция, с четким расчетом стоимости по каждому направлению
The global economic and financial crisis, energy crisis, world food crisis and continuing food insecurity have had serious consequences for social development and have had a negative impact on the progress made in achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Глобальный финансово-экономический кризис, энергетический кризис, мировой продовольственный кризис и сохраняющееся отсутствие продовольственной безопасности обернулись серьезными последствиями для социального развития и негативно отразились на прогрессе в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Multiple global crises, including the economic and financial crisis, the food and energy crises and the challenge of climate change, have led to significant setbacks for several goals, including those relating to poverty and hunger, health and decent work. Многочисленные глобальные кризисы, включая экономический и финансовый кризис, продовольственный кризис и энергетический кризис, равно как и проблема изменения климата приводят к существенным откатам в том, что касается нескольких целей, в том числе целей, касающихся нищеты и голода, здоровья и достойной работы.
Stress the need for energy-related cooperation within GUUAM, especially through the intensification of efforts to implement joint programmes and projects, on the basis of commercial viability, to transport energy resources of the Caspian region to the European energy market through the territories of the participating States; Подчеркивают необходимость энергетического сотрудничества в рамках ГУУАМ, в частности, активизации усилий, направленных на реализацию совместных программ и проектов, на основе их коммерческой рентабельности, по транспортировке энергоресурсов каспийского региона на европейский энергетический рынок с использованием территорий государств - участников Объединения.
Carry out power system loss assessments or energy audits in the power utilities in SIDS within an appropriate penalty regime, implement a loss reduction programme, and develop appropriate specifications for the procurement of power supply equipment that will not contribute to energy inefficiencies. ∘ провести оценку потерь в энергосистеме, или энергетический аудит, на электростанциях в малых островных развивающихся государствах в рамках надлежащего режима штрафных санкций, осуществить программу сокращения потерь и разработать надлежащие спецификации для закупки оборудования для электростанций, которое не будет способствовать неэффективному производству и потреблению энергии;
Considering the negative consequences arising from the crisis in the international financial systems and the impact of speculative capital on the world energy market, which have contributed to the sudden increase in international energy prices, impacting the energy bill of the countries of our region; принимая во внимание негативные последствия кризиса международных финансовых систем и влияния спекулятивного капитала на мировой энергетический рынок, которые содействовали резкому росту цен на энергоносители на международном рынке, повлекшему за собой увеличение расходов на энергоносители для стран нашего региона,
An enhanced energy conservation programme in all sectors, with assistance from EU structural funds, will be operated through a new energy body, the Irish Energy Centre. с) Новый энергетический орган - Ирландский энергетический центр - займется, с помощь структурных фондов ЕС, реализацией программы повышения энергосбережения во всех секторах.
In turn, the name was changed to Ministry of Transport and Energy; the energy department was transferred to what is now known as the Danish Ministry of Climate and Energy in 2007. В свою очередь, название было изменено на Министерство транспорта и энергетики; энергетический отдел был переведен в то, что сейчас известно как Министерством климата и энергетики, в 2007 году.
Established by the UNDP Governing Council in 1980, the UNDP Energy Account is the channel for specific contributions for energy activities within the context of the UNDP Initiative for Sustainable Energy. Энергетический счет ПРООН, учрежденный Советом управляющих ПРООН в 1980 году, служит каналом для поступления взносов, предназначенных для мероприятий в области энергетики в рамках Инициативы ПРООН в отношении устойчивого развития энергетики.
Energy also plays a key role in enhancing competitiveness and in attracting private investment. [The LDCs will need to put in place policies and regulatory measures in support of competitive open markets that facilitate free trade and investment in energy as part of efforts to improve infrastructure. Энергоресурсы также играют ключевую роль в повышении конкурентоспособности и привлечении частных инвестиций. [НРС необходимо принять на вооружение такие меры в области политики и регулирования в поддержку конкурентных открытых рынков, которые будут способствовать свободной торговле и инвестициям в энергетический сектор в качестве части усилий по совершенствованию инфраструктуры.
The responses of the global community to recent global crises - financial, food, energy - were reasonably successful and should generate responses to long-term crises that will determine the sustainability of growth and development. Меры реагирования международного сообщества на недавние глобальные кризисы - финансовый, продовольственный, энергетический - были довольно успешными и должны обеспечить принятие таких мер реагирования на долгосрочные кризисы, которые будут определять степень устойчивости роста и развития.
While higher food prices have the potential to increase the incomes of farmers, the energy crisis hampered efforts to raise food production in the least developed countries because of higher input prices. Несмотря на то, что повышение цен на продовольствие может привести к росту доходов фермеров, энергетический кризис затрудняет усилия по увеличению производства продовольствия в наименее развитых странах вследствие роста цен на факторы производства.
Bearing in mind that global issues, such as climate change, food and energy crises, peace operations and humanitarian assistance, all require strong support for geographic information management on a global scale, памятуя о том, что для решения глобальных проблем, таких как изменение климата, продовольственный и энергетический кризисы, операции по поддержанию мира и оказание гуманитарной помощи, необходима действенная поддержка, основанная на обеспечении управления географической информацией в глобальном масштабе,
I have in mind the financial crisis in the industrialized countries, the global energy crisis, the devastating impact of climate change as well as the food crisis which has adversely affected poor people around the world. Я имею в виду финансовый кризис в промышленно развитых странах, глобальный энергетический кризис, кризис, обусловленный разрушительными последствиями изменения климата, а также продовольственный кризис, который негативно сказался на положении всех бедных людей во всем мире.
The current financial, food and energy crises, combined with the effects of climate change, were now added to the existing problems of poverty, underdevelopment and disease, and were delaying achievement of the internationally agreed development objectives, including the Millennium Development Goals. Текущие финансовый, продовольственный и энергетический кризисы в сочетании с воздействием изменения климата накладываются на существующие проблемы, связанные с нищетой, низким уровнем развития и болезнями, и сдерживают осуществление определенных на международном уровне целей развития, включая Цели в области развития тысячелетия.