| Investment in the energy sector accounts for 15-20 per cent of all fixed capital investment in the world economy. | Доля инвестиций, направляемых в энергетический сектор, составляет 15-20 процентов от общего объема инвестирования основного капитала в мировой экономике. |
| The energy crisis will only get worse because of you! | Энергетический кризис станет ещё больше, - и всё из-за тебя! |
| Does a patient man invent an energy drink? | Терпеливый человек придумал бы энергетический напиток? |
| If there has been an alien here in the last 24 hours, it will have left an energy trace. | Если бы тут были пришельцы в последние 24 часа, они оставили бы энергетический след. |
| Beginning this season, the Power Horse energy drink company has signed on to become the new sponsor of the EBSL. | Начиная с этого сезона главным спонсором EBSL стал энергетический напиток Power Horse. |
| I am the energy train and you are on board! | Я - энергетический поезд и ты - на борту! |
| And that's why we'll be debuting our new, healthy energy bar, | Поэтому мы выпускаем новый полезный энергетический батончик. |
| I mean... wouldn't that solve the world's energy crisis? | То есть... разве это не решит мировой энергетический кризис? |
| Extensive deforestation, which has taken place mainly for purposes of agricultural development, will also impact severely on the energy sector. | Широкомасштабная вырубка лесов, которая проводится главным образом для целей развития сельского хозяйства, также окажет серьезное отрицательное воздействие на энергетический сектор. |
| To integrate environmental objectives in a liberalized international energy market; | интегрировать природоохранные цели в либерализованный международный энергетический рынок; |
| Did somebody say "energy crisis"? | Тут кто-то сказал "энергетический кризис"? |
| Now, with Dr. Jackson's help, we can use the manual to reprogram the mine to hone in on a specific energy signature. | Но теперь с помощью доктора Джексона мы сможем использовать руководство, чтобы перепрограммировать мину реагировать только на определенный энергетический след. |
| The agreed introduction of natural gas into the energy balance; | согласованное включение природного газа в энергетический баланс; |
| Fuels covered by the carbon dioxide tax are also covered by the energy tax. | В отношении топлив, облагаемых налогом на углекислый газ, также действует энергетический налог. |
| Prices, income and the general state of the economy are among the key elements influencing the energy market and the competitive position of natural gas. | К ключевым элементам, оказывающим воздействие на энергетический рынок и на конкурентные позиции природного газа, относятся цены, доходы и общее состояние экономики. |
| I must add that the energy crisis impacts not only urban areas but rural areas and communities as well. | Я должен добавить, что энергетический кризис сказывается не только на городских районах, но также на сельских районах и общинах. |
| Foreign direct investment still constitutes only about one fifth of net private flows, and is highly concentrated in the energy and mining sectors. | Прямые иностранные инвестиции все еще составляют примерно лишь пятую часть чистого объема получаемых частных ресурсов и в значительной степени ориентированы на энергетический и горнодобывающий сектора. |
| Electricity produced in these two independent markets is subject to a carbon tax, and, for households, an energy tax. | С электроэнергии, производимой в этих двух независимых электроэнергетических системах, взимается налог за выбросы углерода, а также энергетический налог, применяемый в отношении домашних хозяйств. |
| Among those ideas put forward were a self-financing world Marshall plan to combat poverty and a proposal for an international energy fund. | Одна из этих идей заключалась в том, чтобы создать основанный на принципе самофинансирования всемирной «план Маршалла» в целях борьбы с нищетой, вторая - в том, чтобы создать международный энергетический фонд. |
| It suggested that UNCTAD could analyse the cases of several countries, including Colombia itself, which had recently implemented structural reform in the energy sector. | Она предложила ЮНКТАД проанализировать конкретную ситуацию в ряде стран, включая саму Колумбию, которые недавно структурно реформировали энергетический сектор. |
| These worries are heightened by company and policy failures such as the Enron bankruptcy, the Californian energy crisis and their subsequent financial crises. | Кроме того, данные опасения усугубляются провалами в деятельности компаний и проводимой политике, такими, как банкротство компании "Энрон", энергетический кризис в Калифорнии и последовавшие за ними финансовые кризисы. |
| As a result - and despite its vital role to regional development - the energy sector in most countries has had significant adverse environmental impacts, particularly on air and water resources. | В результате этого энергетический сектор в большинстве стран - при той жизненно важной роли, которую он играет для развития региона, - оказывает существенное отрицательное воздействие на окружающую среду, особенно на воздушную среду и водные ресурсы[127]. |
| His country's successful experience, along with other innovative experiences in promoting investment in the energy sector, should be the object of further studies by UNCTAD. | Успешный опыт его страны наряду с другими примерами новаторских мероприятий по поощрению инвестиций в энергетический сектор должны стать предметом дальнейших исследований ЮНКТАД. |
| The team will analyze the influences and interactions of technological and legislation developments on recycling (solid wood and fibre), energy and timber markets. | Группа проведет анализ влияния изменений, происходящих в области технологии и законодательства, на рециркуляцию (плотной древесины и волокна), энергетический сектор и рынки лесоматериалов и их взаимодействия. |
| We must draw on this energy and ensure that all our efforts contribute to leading us quickly to realize our common objective: an AP mine ban. | И нам надо мобилизовать этот энергетический потенциал и сделать так, чтобы все наши усилия помогли быстро привести нас к реализации нашей общей цели - к запрещению противопехотных мин. |