At the same time, an energy crisis is looming on the horizon. |
В то же время мы переживаем энергетический кризис. |
In 2008, the energy crisis reached unprecedented proportions. |
В 2008 году беспрецедентных масштабов достиг энергетический кризис. |
The food and energy crises have driven millions of the most vulnerable people deeper into poverty and further desperation. |
Продовольственный и энергетический кризисы усугубили нищету и отчаяние миллионов наиболее уязвимых людей. |
The recent food and energy crises continued to have a negative impact on the efforts of developing countries to eradicate extreme poverty and hunger. |
Недавно разразившийся продовольственный и энергетический кризис продолжает оказывать негативное воздействие на усилия развивающихся стран по ликвидации крайней нищеты и голода. |
Africa is facing an energy deficit that may severely hamper development if the power-generating capacity is not substantially increased. |
Африка сталкивается с энергетическим дефицитом, который может серьезно препятствовать развитию энергетического потенциала, если существенно не увеличить производственный энергетический потенциал. |
The Government is restructuring the energy sector to make it more competitive and favourable for investment. |
Правительство перестраивает энергетический сектор, чтобы сделать его более конкурентоспособным и привлекательным для инвестиций. |
The energy marketplace is in a constant state of flux and change. |
Энергетический рынок постоянно подвержен колебаниям и изменениям. |
One priority issue for the region is securing the efficient export of hydrocarbons to the world energy market. |
Один из приоритетных вопросов в этом регионе состоит в обеспечении эффективного экспорта углеводородов на мировой энергетический рынок. |
The agriculture, energy and infrastructure sectors have been identified as priorities. |
В качестве приоритетных областей деятельности были определены сельскохозяйственный, энергетический и инфраструктурный секторы. |
The second challenge was the energy crisis, which had widespread implications, especially for industry. |
Вторая проблема - это энергетический кризис, имеющий далеко идущие последствия, особенно для промышленности. |
Moreover, the energy sector was in crisis and should be treated as such. |
Кроме того, энергетический сектор сейчас находится в кризисе и должен рассматриваться именно с этой позиции. |
It was pointed out that the Westcor regional energy project would utilize environmentally friendly and renewable hydroelectric sources. |
Было отмечено, что региональный энергетический проект "Весткор" будет ориентирован на использование экологически приемлемых и возобновляемых гидроэнергетических источников. |
Most of the projects are in the energy sector, industry and transport. |
Большинство проектов приходится на энергетический сектор, промышленность и транспорт. |
Take, for example, the response of the nations in the Caribbean and Central America to the global energy crisis. |
Взять, например, реакцию государств Карибского бассейна и Центральной Америки на глобальный энергетический кризис. |
Natural disasters, epidemics and food and energy crises know no boundaries. |
Стихийные бедствия, эпидемии и продовольственный и энергетический кризисы не знают границ. |
Growing instability characterizes the energy and financial markets, widening the gap between rich and poor. |
Энергетический и финансовый рынки характеризуются растущей нестабильностью, которая приводит к увеличению разрыва между богатыми и бедными. |
It is now believed that the global food and energy crisis will drive more than 100 million more people into poverty. |
Сейчас считается, что всемирный продовольственный и энергетический кризис сделает нищими еще 100 миллионов человек. |
The current global food and energy crises have made their problems more acute. |
Нынешние мировые продовольственный и энергетический кризисы усугубили их проблемы. |
Climate change and the energy and food crises are all parts of one multidimensional global challenge. |
Изменение климата, энергетический и продовольственный кризисы - все это части одного многомерного глобального вызова. |
Nevertheless, overall employment was stable, domestic consumer demand was balanced and the important energy sector thrived. |
Тем не менее общие показатели занятости были стабильными, внутренний потребительский спрос был сбалансированным, а имеющий важное значение энергетический сектор рос быстрыми темпами. |
Indeed, a host of new challenges had emerged, including the financial, energy, food security and climate change crises. |
В действительности, возникла масса новых проблем, включая финансовый, энергетический и продовольственный кризисы и изменение климата. |
The current food, energy and financial crises would seriously affect the achievement of the Habitat Agenda goals. |
Текущие продовольственный, энергетический и финансовый кризисы окажут значительное воздействие на достижение целей Повестки дня Хабитат. |
The need for support from the international community in making financing available for energy investment was also highlighted. |
Была также особо выделена потребность поддержки международным сообществом мер по обеспечению финансирования в рамках инвестиций в энергетический сектор. |
A number of principles, to which Governments have already committed, must guide decisions regarding new energy investments. |
Принимая решения в отношении новых инвестиций в энергетический сектор, необходимо руководствоваться целым рядом принципов, о приверженности которым уже было заявлено правительствами. |
By rebalancing their mix, they would contribute to the reduction of greenhouse gas emissions, and could become providers of green energy services. |
Изменив свой энергетический баланс, они способствовали бы сокращению выбросов парниковых газов и могли превратиться в поставщиков "зеленой" энергии. |