Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетический

Примеры в контексте "Energy - Энергетический"

Примеры: Energy - Энергетический
They also welcomed initiatives on financial contributions by other G77 members in the energy sector including those related to renewable energy. Они также приветствовали инициативы других членов Группы 77 в отношении финансовых взносов в энергетический сектор, в том числе в области возобновляемых источников энергии.
One delegation noted that increasing energy access and reducing energy poverty is important within the development agenda; however, countries must be allowed to act according to their own national priorities and circumstances, and choose their energy mix accordingly. Одна из делегаций отметила, что расширение доступа к энергии и уменьшение энергетической бедности имеют важное значение в контексте повестки дня в области развития; однако надо предоставить странам возможность принимать меры с учетом их собственных национальных приоритетов и обстоятельств и соответственно определять свой энергетический баланс.
It has an energy sector which is very open, its private firms providing energy services are looking for business opportunities in foreign markets, and the country participates in the regional forums where energy is discussed. Энергетический сектор Чили характеризуется высокой степенью открытости, ее частные компании, занимающиеся поставкой энергоуслуг, стремятся использовать коммерческие возможности на иностранных рынках, и страна принимает участие в региональных форумах, на которых обсуждаются вопросы энергетики.
This section focuses on energy: the "energy challenge" over the next half century involves providing a growing world population with sufficient energy, without further damage to human health or disruption of critical environmental functions. В данном разделе главное внимание уделяется энергетике; "энергетический вызов" предполагает обеспечение на протяжении предстоящих 50 лет растущего мирового населения достаточной энергией без дальнейшего ущерба здоровью человека или нарушения важнейших экологических функций.
Countries also need to act regionally to optimize energy resource use and expand investment in the energy sector. Africa has tremendous potential for the production of renewable energy, including solar, wind and hydropower. Странам необходимо также действовать исходя из региональных интересов, с тем чтобы оптимизировать энергопотребление и расширять инвестиции в энергетический сектор. Африка располагает громадным потенциалом с точки зрения возобновляемых источников энергии, включая энергию солнца, ветра и воды.
It is ironic that, in spite of its large energy potential, with the capability of meeting sustainable worldwide energy needs without any real or significant environmental impact, the unfounded misconceptions about nuclear energy still dominate and have impeded sustainable development. Странным является то, что, несмотря на свой огромный энергетический потенциал и способность удовлетворять устойчивые энергетические потребности населения всего мира, не нанося при этом какого-либо реального или существенного ущерба окружающей среде, по-прежнему широко распространены необоснованные ошибочные представления о ядерной энергетике, которые сдерживают процесс устойчивого развития.
Given that over 60 per cent of global greenhouse gas (GHG) emissions come from the energy sector, increased access to energy must be coupled with a transition from carbon-intensive to low-carbon energy systems. Учитывая, что более 60% глобальных выбросов парниковых газов (ПГ) приходится на энергетический сектор, расширение доступа к энергии должно сопровождаться переходом от углеродоинтенсивных систем к низкоуглеродным энергетическим системам.
The energy crisis is caused by many factors, ranging from the artificial creation of tensions in regions where energy resources are obtained to a plethora of barriers to the implementation of new technologies for clean and sustainable energy. Энергетический кризис вызван многими факторами: от искусственного создания напряженности вокруг регионов, где добываются энергоресурсы, до многочисленных барьеров на пути внедрения новых технологий чистой и устойчивой энергии.
Energy regulators in the European Union played a key role in promoting investment in the energy sector and developing a single energy market. Регулирующие органы Европейского союза в сфере энергетики сыграли ключевую роль в поощрении инвестиций в энергетический сектор и формировании единого энергетического рынка.
National laws provided incentives for investment in the energy sector and the State had achieved unprecedented progress in the generation of hydroelectric, wind and solar energy. Национальные законы предусматривают стимулы для инвестиций в энергетический сектор, и государство достигло беспрецедентного прогресса в производстве гидро-, ветряной и солнечной энергии.
Addressing this challenge requires, inter alia, more public and private investments in the energy sector; it also requires new methods to be found for financing energy supply. Для решения этой проблемы требуется, в частности, увеличение государственных и частных инвестиций в энергетический сектор; для этого необходимы также новые методы в области финансирования энергоснабжения.
In the energy balance it is useful to have all the products measured in the same terms - for example, energy content. При составлении энергетического баланса целесообразно использовать для всех продуктов одни и те же единицы измерения, например энергетический эквивалент.
But the measured energy imbalance occurred during the deepest solar minimum in the record, when the Sun's energy reaching Earth was least. Но энергетический дисбаланс был зафиксирован в период минимальной солнечной активности, когда Земля получала наименьшее количество солнечной энергии.
The fate of many global economic projects hinges on peace in Afghanistan, in particular the supply of energy resources to actively developing energy markets in Asia. От мира в Афганистане зависит судьба многих глобальных экономических проектов, в первую очередь по доставке источников энергии на активно развивающийся энергетический рынок Азии.
A stable legal, regulatory and institutional framework for investments in the energy sector should be created and implemented, in order to strengthen further the efforts undertaken so far for a long-term market-oriented energy policy. В целях дальнейшего укрепления осуществлявшихся до настоящего времени мер по проведению долгосрочной рыночной энергетической политики следует создать и использовать стабильную правовую, регулирующую и организационную структуру для инвестиций в энергетический сектор.
Kenya was currently preparing a national energy policy and strategy paper to address the issue of energy in relation to sustainable development. В настоящее время Кения готовит документ о национальной политике и стратегии в области развития энергетики, который позволит увязать энергетический компонент с задачами обеспечения устойчивого развития страны.
An energy crisis in this case is almost certain if those who press for energy independence fail to provide a workable alternative in a timely manner. В данном случае энергетический кризис почти гарантирован, если те, кто стремятся к энергетической независимости, не смогут своевременно предоставить подходящую альтернативу.
In order to foster energy cooperation on a sustained basis in the region, it could be useful to establish a structured Asia-Pacific regional energy dialogue. Для укрепления сотрудничества в области энергетики на устойчивой платформе в регионе было бы полезно установить адекватно структурированный азиатско-тихоокеанский энергетический диалог.
The contributions received under the initiative will also make it possible to invest in renewable energy projects and transform the energy matrix. К тому же полученные средства пойдут в фонд проектов в области возобновляемой энергии, которые позволят изменить энергетический баланс.
The current financial and energy crises, high food prices, volatility in energy prices and implementing actions related to climate change will require substantial additional resources. Нынешний финансовый и энергетический кризис, высокие цены на продовольствие, резкие колебания цен на энергоносители и меры по борьбе с последствиями изменения климата требуют выделения значительных дополнительных ресурсов.
Addressing those challenges requires establishing methods, structures and capacities at the local level to attract investments in energy services and mobilizing resources for investment in rural energy and development. Для решения этих проблем требуется разрабатывать методы, структуры и потенциалы на местных уровнях с целью привлечения инвестиций в энергетический сектор и мобилизации ресурсов для инвестирования их в энергетические проекты и проекты развития сельских районов.
(a) Continue the implementation of the emergency energy plan and develop an overall energy sector strategy and coordination structure; а) продолжать осуществлять чрезвычайный энергетический план и разработать общую стратегию и координационную структуру для энергетического сектора;
In a very real sense, the lingering global energy crisis has transformed the energy debate and highlighted the world's dependence on fossil fuel. Весьма ощутимым образом продолжающийся глобальный энергетический кризис трансформировал прения по энергетическим вопросам и подчеркнул зависимость мирового сообщества от ископаемых видов топлива.
As an example, Egypt believes that the global food and energy crises require serious dialogue between importers and exporters of energy and food. Так, в частности, Египет полагает, что глобальный продовольственный и энергетический кризис требует налаживания серьезного диалога между импортерами и экспортерами энергоресурсов и продовольствия.
Because of misconceptions about the energy resource base and prospective energy prices trends, the energy crises of the 1970s led for a while to heightened concerns about the adequacy of energy resources in meeting increases in energy demand. Из-за неточных представлений о базе энергетических ресурсов и тенденций в области цен на энергоносители энергетический кризис 70-х годов в течение некоторого времени вызывал повышенную обеспокоенность по поводу нехватки энергетических ресурсов для удовлетворения возросших потребностей в энергии.