Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергетический

Примеры в контексте "Energy - Энергетический"

Примеры: Energy - Энергетический
The financial, energy, social and environmental crises are proof of the contradictions and conflicts in the strategic interests of the great Powers as well as the weaknesses of the aid-dependent countries and those in the midst of development. Финансовый, энергетический, социальный и экологический кризисы являются доказательствами противоречий и конфликтов в стратегических интересах крупных держав, а также слабостей стран, зависимых от помощи, и тех, которые находятся в разгаре развития.
The economic and financial crisis, the energy and food crisis, the water crisis, climate change, wars and invasions have hit young people hard. Финансово-экономический кризис, энергетический и продовольственный кризисы, водный кризис, изменение климата, а также войны и вторжения тяжело отражаются на молодежи.
The food, energy and financial crisis and its progression into a global economic crisis in 2008, with deep impact on the real economy, introduced a global recession and slump in international trade in 2009, reversing progress towards the MDGs. Продовольственный, энергетический и финансовый кризисы и их перерастание в 2008 году в глобальный экономический кризис, оказавший глубокое воздействие на реальную экономику, привели к глобальной рецессии и спаду в международной торговле в 2009 году, обратив вспять прогресс в достижении ЦРДТ.
Consider the climate crisis, or the energy and food crisis, or the international economic crisis that has shown so clearly how closely connected everything is in our time. Рассмотрим, например, кризис в сфере климата или энергетический и продовольственный кризисы, или международный экономический кризис, который так четко показал, насколько тесно все взаимосвязано в наше время.
When a cell exceeds the threshold value Emax, part of its energy is released into the neighbouring cells and into the ionosphere, which is connected to the corresponding magnetic tube. Когда энергетический уровень ячейки превышает некое пороговое значение, часть ее энергии перетекает в соседние ячейки и в ионосферу через соответствующие трубки магнитных силовых линий.
However, the world food and energy crises of the past years, the ensuing global economic recession, world trade decline, dismal investments and the impact of climate change have retarded our pace for achieving the MDGs. Однако мировой продовольственный и энергетический кризисы последних лет, последовавший за ними глобальный экономический спад, упадок в области мировой торговли, удручающие инвестиции и последствия изменения климата замедлили темпы нашего продвижения по пути к достижению ЦРДТ.
At the same time, the ongoing global financial and economic crises, the food and energy crises, and the more recent European sovereign debt crisis have had a negative effect on world economic growth and continue to pose challenges to development efforts. В то же время происходящий глобальный финансово-экономический кризис, продовольственный и энергетический кризисы, а также более недавний кризис с суверенной задолженностью в Европе негативно отразились на мировом экономическом росте и продолжают бросать вызовы усилиям в сфере развития.
The potential projects were categorized into the energy (13), LULUCF (8), agriculture (3) and waste (1) sectors, with some projects falling into more than one category. Возможные проекты были сведены в следующие категории: энергетический (13), ЗИЗЛХ (8), сельскохозяйственный (3) и санитарный (отходы) (1) секторы, причем некоторые проекты подпадали сразу под несколько категорий.
Despite new restrictions on FDI in some of the members of CIS, in particular in the oil and gas sectors, the energy sector continues to attract most FDI inflows. Несмотря на новые ограничения на продление ПИИ в некоторых государствах - членах СНГ, в частности в нефтяную и газовую отрасли, ПИИ в основном продолжает привлекать энергетический сектор.
I would also like to express the support of my delegation for the statement made by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China, in which he shed light on the world food and energy crisis. Я хотел бы также выразить поддержку от имени моей делегации заявлению, с которым выступил представитель Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая, в котором он пролил свет на глобальный продовольственный и энергетический кризис.
It is important to understand that the coincidence of the global food and energy crisis with climate change is a global challenge and a potential threat to peace and security. Важно понять, что тот факт, что глобальные продовольственный и энергетический кризисы совпали по времени с климатическими изменениями, является глобальной проблемой и потенциальной угрозой миру и безопасности.
New threats, such as global warming and climate change and most recently the global food and energy crises, are an infringement on people's rights to food, health, education, security and the overall freedom to live in dignity. Новые угрозы, такие, как глобальное потепление и изменение климата и возникшие совсем недавно глобальный продовольственный и энергетический кризисы, ущемляют права людей на питание, здравоохранение, образование, безопасность и общую свободу жить в условиях достоинства.
The food crisis, climate change, the energy crisis, the spreading of infectious diseases and other problems may have different roots, but they produce a single, communicative effect. Продовольственный кризис, изменение климата, энергетический кризис, распространение инфекционных заболеваний и другие проблемы могут иметь разные корни, но они дают единый, коммуникативный эффект.
This is a crisis not just of energy or finance or climate; it is a crisis of values, of principles. И это не просто энергетический, финансовый или климатический кризис; это кризис идеалов, ценностей и принципов.
Such a role is even more critical in the context of the global financial crisis and other external shocks, such as the recent energy and food crises and climate change, which risk not only jeopardizing current development achievements but also provoking a human development crisis. Такая роль приобретает еще большую значимость в условиях мирового финансового кризиса и других внешних потрясений, таких как недавние энергетический и продовольственный кризисы и изменение климата, которые могут не только создать угрозу для нынешних достижений в сфере развития, но и спровоцировать кризис в развитии человека.
The setbacks to achieving the Millennium Development Goals, the economic, financial, food and energy crises, and disarmament and non-proliferation issues are all challenges that form the backdrop to the sixty-fourth session of the General Assembly. Препятствия на пути достижения поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, экономический, финансовый, продовольственный и энергетический кризисы, задачи в области разоружения и нераспространения - все это вызовы, определяющие ту обстановку, в которой проходит шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи.
Mr. Rai (Nepal), speaking on behalf of the least developed countries, said that the global food and energy crises compounded by the recent global economic and financial crises had seriously jeopardized efforts to fight poverty and achieve the MDGs. Г-н Рай (Непал), выступая от имени наименее развитых стран, говорит, что глобальные продовольственный и энергетический кризисы, усугубленные последними мировыми экономическим и финансовым кризисами, создали серьезную угрозу для усилий по борьбе с нищетой и достижению ЦРДТ.
Since the current food, energy, climate and financial crises would compound the challenges those countries faced in achieving their development objectives and constrain their efforts at programme implementation, development partners must double their efforts to support both groups of countries. В связи с тем, что нынешние продовольственный, энергетический, климатический и финансовый кризисы усугубят те трудности, с которыми сталкиваются эти страны и затормозят их усилия по осуществлению программ, партнеры по деятельности в области развития должны удвоить усилия по оказанию поддержки обеим группам стран.
The global economic and financial crisis in combination with other external shocks such as the energy and food crisis and climate change could seriously jeopardize current development achievements, provoking a severe human development crisis in developing countries. Мировой финансово-экономический кризис в совокупности с другими внешними потрясениями, такими как энергетический и продовольственный кризисы и изменение климата, угрожает свести на нет многие из современных достижений в области развития, спровоцировав острый гуманитарный кризис в развивающихся странах.
The three major crises that currently affect the continent - the economic and financial, the food, and the climate change and energy crises - are interconnected and feed into one another. Три крупных кризиса, которые в настоящее время разразились на континенте, - финансово-экономический, продовольственный, климатический и энергетический - связаны между собой и подпитывают друг друга.
It is the responsibility of Governments - in transparent dialogue with civil society and business and industry - to establish these frameworks and signal continuity to the business community, thus reducing uncertainty and encouraging business investments in the energy sector. Создание таких благоприятных условий - это обязанность правительств, которые должны действовать в рамках диалога с гражданским обществом и деловыми и промышленными кругами на основе гласности и убедить деловые круги в своей последовательности, что позволит развеять сомнения деловых кругов и побудить их к инвестированию в энергетический сектор.
Ministers will be provided a comprehensive update on the challenges and opportunities and the international response, to the food, energy, water and financial crises, in the context of a changing climate, and the governance dimension of each. Министрам будет предоставлена полная последняя информация о проблемах и возможностях и международных мерах реагирования на продовольственный, энергетический, водный и финансовый кризис в контексте изменения климата и аспектах руководства по каждой из этих областей.
Already, the cost of imported foodstuffs has increased considerably, and my Government and people are thus faced with yet another development challenge - one that has already been exacerbated by the energy crisis. Стоимость импортного продовольствия уже существенно возросла, и вследствие этого мое правительство и народ столкнулись с еще одной проблемой в области развития - проблемой, которую уже обострил энергетический кризис.
Although the food, energy and financial crises are front and centre on the international stage, there are also other challenges facing the international community in the areas of peace, security, development and human rights, among others. Хотя продовольственный, энергетический и финансовый кризисы находятся в центре внимания международного сообщества, на планете, среди прочего, существуют также и другие проблемы в области мира, безопасности, развития и прав человека.
Space technology had become a vital instrument for the application of the recommendations of the World Summit on Sustainable Development, and a tool for responding adequately to many challenges, including climate change, the food and energy crises and natural disasters. Использование космической техники стало важным инструментом в деле осуществления рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также инструментом надлежащего противодействия многочисленным вызовам, включая изменение климата, продовольственный и энергетический кризисы и стихийные бедствия.