Let me describe the most important conclusion from thephysics - first, from Earth's energy balance and, second, fromEarth's climate history. |
Позвольте мне рассказать о наиболее важных выводах изфизики, во-первых, ссылаясь на энергетический баланс Земли, и, во-вторых, - на историю климата. |
And we thought it had something to do with this protein called AMP kinase, an energy protein. |
Мы думали, что это связано с белком, который называется АМФ-киназа и отвечает за энергетический обмен клетки. |
For example, the BRC response to an emergency situation relates to the winter of 2008 when Tajikistan experienced a severe energy crisis. |
Например, БРЦ оперативно отреагировал на чрезвычайную ситуацию, возникшую в Таджикистане зимой 2008 года, когда страну охватил острый энергетический кризис. |
A regional energy compact - in effect, a possible game-changer - is needed to transform Asia and the Pacific into an energy-resilient region. |
Для преобразования Азиатско-Тихоокеанского региона в регион, обеспечивающий себя энергией, необходим региональный энергетический договор, который, вероятно, сможет коренным образом изменить нынешнее положение дел. |
Indeed, the much-noted Energiewende, or energy turnaround, that she announced in 2010 is arguably one of the most audacious acts of environmental statesmanship yet. |
Действительно, столь известный Energiewende, или энергетический переход, о котором она объявила в 2010 году, возможно, является одним из самых дерзких поступков правительства в отношении экологии. |
Therefore, carbon taxes levied at the point of emission would be collected primarily at the level of end-use and thus only indirectly affect the non-electric energy supply sector. |
Поэтому налоги на выбросы углерода, которыми облагаются точки выбросов, собираются главным образом на уровне конечного пользования и тем самым лишь косвенно влияют на энергетический сектор, не связанный с производством электроэнергии. |
Although such staple foods provide energy, they are inadequate in terms of essential proteins and micronutrients such as vitamins and minerals. |
Хотя подобные основные продукты питания обеспечивают энергетический баланс организма, но они не могут должным образом восполнить дефицит основных белков и микроэлементов, в частности витаминов и минеральных веществ. |
Some of the problems are a result of unclear or unavailable definitions and standards for compiling the energy balance and uncertainty about data collection methods. |
Некоторые проблемы обусловлены тем, что определения и стандарты являются нечеткими или вообще отсутствуют, что не позволяет рассчитывать энергетический баланс и вызывает неопределенность в отношении методов сбора данных. |
Global challenges confront us: climate change, economic turbulence, food and energy crises, HIV/AIDS and terrorism, among others. |
Нам приходится иметь дело с проблемами глобального масштаба: изменение климата, экономический хаос, продовольственный и энергетический кризисы, ВИЧ/СПИД и терроризм. |
They are part of a process that must identify effective responses to the food and energy crises and to the as-yet-undetermined effects of climate change. |
Они составляют часть того процесса, в ходе которого должны быть выявлены эффективные меры в ответ на продовольственный и энергетический кризисы и на пока еще неясные последствия изменения климата. |
Although the experiment did not uncover any new interactions, it placed the tightest bound yet on the possible fields: their energy scale cannot exceed 10-21eV according to the team. |
Новых взаимодействий не обнаружено, но получено самое сильное на сегодняшний день ограничение: энергетический масштаб таких полей не может превышать 10-21эВ. |
To the surprise of many, the Canadian dollar weakened by 4.3 per cent in the final quarter of 2006 owing to softer-than-expected commodity prices. Nevertheless, overall employment was stable, domestic consumer demand was balanced and the important energy sector thrived. |
Тем не менее общие показатели занятости были стабильными, внутренний потребительский спрос был сбалансированным, а имеющий важное значение энергетический сектор рос быстрыми темпами. |
The laws and regulations that govern legal activities involving related materials consist of customs, mining, environment, forestry, water and energy codes, among others, and laws, ordinances, decrees and orders. |
Соответствующими нормативно-директивными актами, регулирующими законное использование соответствующих материалов, являются таможенный, горный, экологический, лесной, водный и энергетический кодексы, законы, указы, постановления и распоряжения. |
Each body has stored a large quantity of energy that is necessary in order to power the bodily functions. |
Каждое тело накопило большое количество энергии, необходимое ему для поддержания всех своих функций. Энергетический потенциал тела может быть даже измерен. |
As commodity-dependent developing countries seek to ensure a more positive contribution of natural resources to development, the role of energy takes centre stage. |
По мере того как развивающиеся страны, зависящие от сырьевого сектора, стремятся получить большую отдачу от сектора природных ресурсов для развития, на передний план выдвигается энергетический сектор. |
And in the opposite direction, if we look, say, at the energy sector, where all the talk is about how households will be efficient producers of green energy and efficient conservers of energy, that is, in fact, the reverse phenomenon. |
И в противоположном направлении, если мы посмотрим, например, на энергетический сектор, где все разговоры идут о том, как домовладения станут эффективными производителями зелёной энергии и эффективными потребителями энергии, это, фактически, обратный феномен. |
1970s energy crisis led to the establishment of the Commission for Additional Sources of Energy (CASE) in the Department of Science & Technology (India) in March 1981. |
Энергетический кризис 1970-х годов привел к созданию комиссии по изучению дополнительных источников энергии в Департаменте науки и технологий в марте 1981 года. |
The Law on Enterpreunerial Activities in the Energy Sector gives the Energy Regulation Board all responsibilities for setting up the power, gas and heat energy tariffs. |
В соответствии с Законом о предпринимательской деятельности в энергетических отраслях все обязанности по установлению тарифов на электроэнергию, газ и тепло возлагаются на Энергетический регламентационный совет. |
In addition to public funds, the EU had resorted to innovative instruments to attract private investors, such as project bonds. The EU's Third Energy Package was regulating investment incentives for access to transmission and distribution networks for energy, either through revenue-cap or price-cap methods. |
Помимо мобилизации государственных средств ЕС использовал для привлечения частных инвесторов и такие инновационные инструменты, как облигационное финансирование проектов. "Третий энергетический пакет" ЕС регулирует инвестиционные стимулы в сфере доступа к передаточным и распределительным энергосетям путем установления потолка доходов или цен. |
And we thought it had something to do with this protein called AMP kinase, an energy protein. |
Мы думали, что это связано с белком, который называется АМФ-киназа и отвечает за энергетический обмен клетки. |
The same epithet may be applied to the art of the group "Tartak" in general, because notwithstanding a powerful energy explosive, peculiar practically for their every composition, this music is not aggressive. |
Этот эпитет можно отнести и к творчеству группы в целом. Ибо несмотря на мощный энергетический заряд в каждой песне, эта музыка не агрессивна. |
The gamer will embark on territory seizure by means of especially designed units thus turning it into the principal energy resource. Then the subsequent encircling of the zones with an impenetrable perimeter will follow. |
Вам нужно захватывать территорию с помощью специальных юнитов, превращающих ее в главный энергетический ресурс, а затем окружать освоенные зоны непроницаемым силовым куполом для защиты от многочисленных агрессоров. |
The 1979 energy crisis, however, dealt a blow to the European automotive market: the large car segment contracted significantly, making Chrysler's initial sales projections unrealistic. |
Однако энергетический кризис 1979 года нанёс сильный удар по европейским автопроизводителям - продажи сегмента автомобилей бизнес-класса заметно упали, что сделало нереальными первоначальные прогнозы Chrysler. |
One major example of this is the increase in Global Warming that will come from the extra CO2 produced by the coal we will burn to try and replace the energy lost from declining oil and gas. |
Серьезный пример тому - повышение интенсивности Глобального Потепления из-за дополнительных выбросов СО2 при сжигании угля, которым мы попробуем заменить энергетический дефицит, вызванный уменьшением запасов нефти и газа. |
So things that you and I might think about as global problems, like climate change, the energy crisis or poverty, are really, in many ways, city problems. |
Поэтому большинство проблем, которые мы с вами считаем глобальными, такие как изменение климата, энергетический кризис или бедность, являются, по сути, проблемами городов. |