Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "End - Прекращение"

Примеры: End - Прекращение
NCWT organized a seminar on the end of violence against women (VAW) in November of every year. В ноябре каждого года НСЖТ проводил семинар по теме «Прекращение насилия в отношении женщин» (НОЖ).
That reality demonstrates the international community's self-evident concern and commitment to fighting for a definitive end to nuclear testing. Эта реальность свидетельствует о самоочевидной обеспокоенности и приверженности международного сообщества делу борьбы за окончательное прекращение испытаний ядерного оружия.
Although concerns about the fighting remain, we applaud the end to decades of civil war. Несмотря на сохранение напряженности, мы горячо приветствуем прекращение длившейся десятилетия гражданской войны.
A number of members called on both parties not to engage in provocative acts and for an end to settlement activity. Ряд членов призвал обе стороны не совершать провокационных действий и высказался за прекращение строительства поселений.
The executive ensures that laws are effectively applied, while law enforcement entities guarantee an end to the intolerable nature of discriminatory practices. Исполнительная власть обеспечивает эффективное применение законов, а государственные органы принуждения гарантируют прекращение нетерпимого характера дискриминационной практики.
Hence we call upon all States to initiate efforts aimed at putting an end to the production of fissile material. Поэтому мы призываем все государства предпринять усилия, направленные на прекращение производства расщепляющегося материала.
An end to the violence and efforts to reach peace are not the sole responsibilities of one party alone. Прекращение насилия и усилия по достижению мира - это не единственная обязанность одной лишь стороны.
An end to the Qassam rockets and the immediate release of Gilad Shalit are the basic criteria for the way forward. Прекращение обстрелов ракетами «Кассам» и немедленное освобождение Гилада Шалита - это основные критерии для продвижения вперед.
The end of isolation will in turn facilitate democratic processes and restore an atmosphere of mutual trust and respect between our societies. Прекращение изоляции будет, в свою очередь, способствовать утверждению демократических процессов и восстановлению атмосферы взаимного доверия и уважения между нашими обществами.
The Committee welcomes information from the State party indicating the recent end of the policy of transferring asylum-seekers to offshore processing centres. Комитет приветствует информацию государства-участника, указывающую на недавнее прекращение практики передачи лиц, ищущих убежище, в оффшорные центры документирования.
Putting an end to violence and achieving peace is not the responsibility of one party without the other. Прекращение насилия и достижение мира - это ответственность не только одной стороны, а обеих.
It also advocated for the end of the genocide and for refugee assistance. Конференция также выступала за прекращение геноцида и за оказание помощи беженцам.
Quite to the contrary, an end to impunity is a prerequisite for the justice that is required for a comprehensive and lasting peace. Напротив, именно прекращение безнаказанности является предпосылкой справедливости, которая необходима для всеобъемлющего и прочного мира.
Indeed, national reconciliation and bringing an end to impunity are essential in laying a sound foundation for national recovery. Национальное примирение и прекращение безнаказанности являются основополагающими элементами прочной основы национального восстановления.
A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end. Можно ожидать, что прекращение любого выявленного на данный момент производства и использования даст положительный эффект.
States must join together to secure an end to such breaches by lawful means. Государства должны общими усилиями обеспечивать прекращение таких нарушений законными средствами.
Concerning impunity, Canada expressed concern that the Charter on National Peace and Reconciliation would end investigations on the disappearance of 10,000 persons. Применительно к безнаказанности Канада выразила обеспокоенность по поводу того, что Хартия мира и за национальное примирение повлечет за собой прекращение расследований случаев исчезновения 10000 человек.
It is hoped that this is the beginning of the end of excision in Cameroon. Эта акция позволяет надеяться на прекращение практики проведения калечащих операций в Камеруне.
There can be no consolation for the bereaved families or the orphaned children, other than the end of violence and bloodshed. Единственным утешением для семей, потерявших родственников, и осиротевших детей может стать только прекращение насилия и кровопролития.
Only an end to violence and a political way forward can deliver enduring security and peace. Лишь прекращение насилия и политический прогресс могут обеспечить прочную безопасность и мир.
The absolute priority for France is an immediate halt to the violence in order to put an end to the suffering of all civilian populations. Абсолютным приоритетом для Франции является прекращение страданий гражданского населения, для чего необходимо немедленно остановить насилие.
The priority should be to put an end to the bloodshed and create the conditions for eliminating all sources of tension in the Middle East. Главной целью должны стать прекращение кровопролития и создание условий для ликвидации всех источников напряженности на Ближнем Востоке.
Continue efforts to put an end to violence against women with a national plan and necessary legislative reforms. Продолжать предпринимать усилия, направленные на прекращение насилия в отношении женщин, с помощью соответствующего национального плана и необходимых законодательных реформ.
One way to ensure the safety of defenders is to put an end to impunity for non-State entities. Одним из способов обеспечения безопасности правозащитников является прекращение безнаказанности негосударственных субъектов.
As an example, on 30 June 1994 the President of Guatemala announced that the end of the armed confrontation would imply the end of the volunteer civil defence committees. В качестве примера можно отметить то обстоятельство, что, как объявил президент Гватемалы 30 июня 1994 года, прекращение вооруженного конфликта будет одновременно означать прекращение деятельности добровольных комитетов гражданской обороны.