Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "End - Прекращение"

Примеры: End - Прекращение
March 1, 1971: Freight operations end. 1971 год, 1 мая - прекращение обслуживания грузов.
R101 was the end of British attempts to create lighter-than-air aircraft in the pre-war period. Неудача проекта R101 ознаменовала прекращение попыток Великобритании по созданию воздушных аппаратов легче воздуха.
The end of the war brought demands for improvement and development. Прекращение войн привело к долгожданной поре развития и процветания.
When World War I broke out, she could not return home and began to agitate for the end of hostilities. Когда началась Первая мировая война, она не могла вернуться домой и начала агитировать за прекращение боевых действий.
It will, in some ways, mark the end of a phase at UNITAR and the possible beginning of the next. В некоторых отношениях это ознаменует собой прекращение одного этапа в истории ЮНИТАР и возможное начало другого.
The end of arrests would mean the start of making payments. Прекращение арестов будет означать начало осуществления платежей.
Six, an end to arbitrary and degrading searches and the use of solitary confinement. Шестое: прекращение произвольных и унизительных обысков и использования одиночного заключения.
At this stage, however, we believe that our main objective should be an immediate end to the bloodshed. Однако на данном этапе мы считаем своей главной целью незамедлительное прекращение кровопролития.
The end of the ideological and military confrontation on the old continent has not yet led to the removal of all barriers. Прекращение идеологической и военной конфронтации на "старом континенте" еще не ведет к устранению всех барьеров.
We must recognize the fact that the end of the cold war has not removed the danger of nuclear weapons. Мы должны признать тот факт, что прекращение "холодной войны" не устранило угрозы ядерного оружия.
UNPROFOR's arrival signified an end to large-scale hostilities in Croatia. Прибытие СООНО означало прекращение крупномасштабных военных действий в Хорватии.
The European Union welcomes the end of the fighting in the Republic of Yemen. Европейский союз приветствует прекращение боевых действий в Йеменской Республике.
The end of the bipolar world based on hostile camps has removed the impediments to pursuing the goal of nuclear disarmament. Прекращение биполярности в мире, основанной на враждебных лагерях, устранило препятствия на пути достижения целей ядерного разоружения.
The end of bipolarity freed the international community from political and ideological constraints. Прекращение существования биполярности освободило международное сообщество от политической и идеологической скованности.
The Government of Guatemala has spared no effort to realize the aspiration of our entire nation to bring an end to internal armed conflict. Правительство Гватемалы не жалеет усилий для осуществления надежд всего народа на прекращение внутреннего вооруженного конфликта.
A complete end to all nuclear testing is vital to international security. Насущное значение для международной безопасности имеет полное прекращение всех ядерных испытаний.
The end of East-West confrontation has led to dramatic reductions in nuclear stockpiles. Прекращение конфронтации между Востоком и Западом привело к резким сокращениям запасов ядерного оружия.
The end of the cold war has opened a cornucopia of opportunities. Прекращение "холодной войны" открыло множество возможностей.
The treaty must ensure the definitive and binding end to nuclear testing that we all seek. Договор должен обеспечить такое окончательное и обязательное прекращение ядерных испытаний, к которому мы все стремимся.
Teenage pregnancy often marks the end of a young woman's access to education. Беременность в подростковом возрасте нередко означает прекращение учебы молодых женщин.
[The Conference welcomes the end of the nuclear-arms race and the substantial progress made towards nuclear disarmament. ЗЗ. [Конференция приветствует прекращение гонки ядерных вооружений и существенный прогресс, достигнутый в области ядерного разоружения.
It is quite clear to my delegation where the responsibility rests for an immediate end to the hostilities. Моей делегации представляется совершенно очевидным, кто несет ответственность за немедленное прекращение вооруженных действий.
The end of state subsidies and the decline of domestic demand have led to large-scale mine closures. Прекращение государственного субсидирования и падение внутреннего спроса привело к крупномасштабному закрытию рудников.
Thus, the end of super-Power rivalry has allowed the international community to intervene on behalf of internally displaced persons. Так, прекращение противоборства между сверхдержавами позволило международному сообществу принимать меры от имени лиц, перемещенных внутри своих стран.
On the following day the Security Council adopted resolution 991 (1995), formally marking the end of the mandate of ONUSAL. На следующий день Совет Безопасности принял резолюцию 991 (1995), которая официально ознаменовала собой прекращение действия мандата МНООНС.