Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "End - Прекращение"

Примеры: End - Прекращение
Ensuring the continued support of the international partners involved in the campaign "End Human Trafficking Now!" оказывая постоянную поддержку международным партнерам, участвующим в кампании за немедленное прекращение торговли людьми;
End Constitutional violations by the three branches of state power; Прекращение нарушений Конституции тремя ветвями государственной власти;
C. End of the mandate of the Intergovernmental Working Group to prepare complementary international standards С. Прекращение действия мандата Межправительственной рабочей группы в отношении подготовки дополнительных международных стандартов
H. End discrimination on the basis of indigenous status Н. Прекращение дискриминации на основании статуса представителя коренного народа
End of the military actions of the Federal Republic of Yugoslavia in Kosovo and beginning of the withdrawal of regular security forces of the Federal Republic of Yugoslavia from the territory of Kosovo. Прекращение военных действий Союзной Республики Югославии в Косово и начало вывода регулярных сил безопасности Союзной Республики Югославии с территории Косово.
The End Violence electronic working group was relaunched on 25 November 2001, the International Day to Eliminate Violence against Women. 25 ноября 2001 года, в Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, вновь начала работу сетевая рабочая группа за прекращение насилия.
(b) End to all attacks against, and abuses of, civilians, including Libyans who were forced to flee their country; Ь) прекращение всех нападений на гражданских лиц, включая ливийцев, которые были вынуждены спасаться бегством из своей страны, и грубых нарушений их прав;
The thirty-fourth ordinary meeting of the SELA Latin American Council, held in Caracas on 27 November 2008, adopted a declaration entitled: "End of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba". на тридцать четвертом очередном совещании Латиноамериканского совета ЛАЭС, которое проходило в Каракасе 27 ноября 2008 года, было принято заявление, озаглавленное «Прекращение экономической, торговой и финансовой блокады Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы»;
The end of biological function. Это прекращение биологических функций.
It means the end of our isolation. Это означает прекращение нашей изоляции.
We want an immediate end to all wars. Окончательное прекращение всех военных действий.
Putting an end to violence is a must. Насущной потребностью является прекращение насилия.
Putting an end to the violence is the first imperative. Первоочередной задачей является прекращение насилия.
At the end of the second paragraph insert the following: 'and also calls upon the parties which have not yet signed the Darfur Peace Agreement to do so and upon all parties to observe the ceasefire'; В конце второго пункта вставить следующий текст: "а также призывает стороны, которые еще не подписали Мирное соглашение по Дарфуру, сделать это и призывает все стороны соблюдать прекращение огня";
Termination at end of term Прекращение по истечении срока действия
The result will be an end to humanitarian relief. Результатом станет прекращение гуманитарной помощи.
Bringing an end to war and bloodshed прекращение войны и кровопролития;
Putting an end to such impunity is a fundamental requirement for the return to a durable peace in the region. Прекращение такой безнаказанности является основным условием восстановления мира в этом регионе.
A lasting end to the siege is non-negotiable. Прочное прекращение осады не может быть предметом переговоров.
I think your success in putting an end to Jame Gumb's career as a couturier... Думаю, успешное прекращение карьеры Джейми Гамба в качестве кутюрье доставило вам удовольствие, так как вы посчитали, что отец был бы доволен.
Needless to say, the Somali people and its leaders bear full responsibility for reconciling and negotiating an end to the conflict. Нет необходимости говорить о том, что сомалийский народ и его руководители несут полную ответственность за достижение примирения и прекращение конфликта через посредство переговоров.
It was therefore a question of obligations of non-recognition, non-assistance and cooperation to bring the breach to an end. Значит, речь идет об обязательствах не признавать соответствующее положение, а также не оказывать помощь или содействие в его сохранении, и целью этого обязательства является прекращение нарушения.
The universally hailed end of bipolarization in international relations has brought about a rebirth of hope for a new era of peace. Приветствуемое всеми прекращение биполяризации в международных отношениях возродило надежду на возможность наступления новой эпохи мира.
This also implies putting an end to de facto discrimination against persons who, having unsuccessfully tried to settle abroad, have been repatriated. Это будет также означать прекращение фактической дискриминации в отношении репатриированных лиц, попытавшихся, но не сумевших остаться за границей.
The end of East-West antagonism unquestionably provides the international community with a unique opportunity to make significant progress in the field of disarmament and arms reduction. Безусловно, прекращение противостояния между Востоком и Западом дает международному сообществу уникальную возможность достичь существенного прогресса в области разоружения и сокращения вооружений.