Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "End - Прекращение"

Примеры: End - Прекращение
The mine is supposed to be definitely closed by the end of 2012 with the end of the coal production for electricity generation by October 2007 and subsequent environmental project supervision after that date. Окончательное закрытие этого горнодобывающего предприятия запланировано на конец 2012 года, прекращение угледобычи для производства электроэнергии на октябрь 2007 года, после чего начнется осуществление проекта по восстановлению окружающей среды.
The parties must recognize that the path to peace will be hard and painful but that, at the end of the road, there will have to be an end to conflict. Стороны должны признать, что путь к миру будет сложным и тернистым, но что в конце пути должно быть обеспечено прекращение конфликта.
Lastly, it should be noted that the end of that process did not mark the end of the dialogue, which continued via e-mail or during encounters or meetings in various locations. Наконец, следует отметить, что завершение этого процесса не означает прекращение диалога, который продолжается по электронной почте либо в ходе встреч или совещаний, проводимых в различных местах.
The end of the cold war should also have meant an end to the astronomical finances spent on deterrence. Окончание "холодной войны" должно было бы означать прекращение выделения огромных финансовых средств на сдерживание.
In conclusion, I should like to reaffirm that an immediate cease-fire and an end to the bloodletting in Lebanon is our urgent demand. В заключение я хотел бы подтвердить, что незамедлительное прекращение огня и кровопролития в Ливане является нашим безотлагательным требованием.
The end of nuclear testing in our region provided one of this year's highlights for my country. Прекращение ядерных испытаний в нашем регионе было в этом году одним из приоритетов для моей страны.
Among the positive macroeconomic developments was the end of the longest recession experienced by South Africa in the twentieth century. К числу позитивных макроэкономических изменений относится прекращение самого продолжительного спада, который Южная Африка испытывала в двадцатом столетии.
The signature of a peace agreement or a cease-fire rarely signals an end to the misery that armed conflicts inflict on children. Лишь в редких случаях подписание соглашения о мире или прекращении огня означает прекращение тех несчастий, которые несут детям вооруженные конфликты.
The end of the East-West conflict, long a factor of paralysis for our Organization, launched a new era. Прекращение конфликта между Востоком и Западом, долговременного фактора паралича нашей Организации, ознаменовало новую эру.
But their realization necessarily requires a resolution of the crisis: namely, an end to the conflict, and national reconciliation. Однако для их реализации необходимым условием является выход из текущего кризиса, а именно прекращение конфликта и национальное примирение.
An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. Немедленное и поддающееся проверке прекращение насилия и репрессий в Косово.
One of the most important improvements in the prison system in recent years has been the end of the use of shackles and dark cells. Одним из наиболее важных улучшений тюремной системы за последние годы является прекращение использования кандалов и камер без окон.
The end of drought and the mitigation of violent conflict in some countries have also contributed to growth. Факторами роста стали также прекращение засухи и снижение остроты сопровождающихся насилием конфликтов в ряде стран.
Such a treaty will put a worldwide, verifiable and legally binding end to such production. Такой договор обеспечит глобальное, поддающееся проверке и юридически связывающее прекращение подобного производства.
The Council welcomes the end of the fighting, and expresses its satisfaction that stability has begun to return to the country. Совет приветствует прекращение боевых действий и выражает удовлетворение тем, что в стране начала восстанавливаться стабильность.
The end of this occupation is the prerequisite for peace. Прекращение этой оккупации является основной предпосылкой для установления мира.
Its end offered a golden opportunity for the international community to construct world peace on the basis of the principles of the United Nations Charter. Ее прекращение предоставило международному сообществу прекрасную возможность строить на планете мир на основе принципов Устава Организации Объединенных Наций.
The Government should implement a policy to guarantee an end to legal, cultural and educational discrimination against women. Правительство должно осуществлять политику, гарантирующую прекращение дискриминации в отношении женщин в правовой, культурной и образовательной сферах.
The first is the end to armed conflict and compliance with agreements under the supervision of the international community. Первый - прекращение вооруженных конфликтов и выполнение соглашений под контролем международного сообщества.
I have always insisted that military means alone cannot bring an end to the conflict. Я всегда утверждал, что одними военными средствами нельзя обеспечить прекращение конфликта.
We must fight to defend human rights and to put an end to suffering. Мы должны были вести борьбу в защиту прав человека и за прекращение страданий.
The only answer is an end to the violence. Единственный ответ - это прекращение насилия.
Given the current escalation, the first priority is an immediate end to the violence. Учитывая нынешнюю эскалацию, первостепенной задачей является немедленное прекращение насилия.
Develop internal sources of funding and reduce or end dependence on international donor assistance. Изыскание внутренних источников финансирования и уменьшение или прекращение зависимости от помощи международных доноров.
The most efficient way to protect civilians in armed conflicts is to resolve the root causes and bring the armed conflict to an end. Самым эффективным способом защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах является устранение коренных причин и прекращение вооруженного конфликта.