Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективному

Примеры в контексте "Effectively - Эффективному"

Примеры: Effectively - Эффективному
Technical support was offered to Member States to help them respond effectively to the threat of kidnapping. Государствам-членам оказывается техническая поддержка в принятии мер по эффективному противодействию угрозе похищения людей.
To this end, the Global Fund is working with its partners to support countries to increase their capacity to utilize these resources effectively. С этой целью Фонд совместно с его партнерами принимает меры для повышения потенциала стран по эффективному использованию этих ресурсов.
From the perspective of transnational corporations (TNCs), certain challenges remained to effectively meet the growing consumer demand in developing countries. С точки зрения транснациональных корпораций (ТНК), по-прежнему сохраняются определенные проблемы, препятствующие эффективному удовлетворению растущего потребительского спроса в развивающихся странах.
Capacity limitations and constraints in public institutions and civil sector organizations to implement plans effectively also prevail. Государственные учреждения и организации гражданского общества также сталкиваются с ограничениями и препятствиями, мешающими эффективному осуществлению планов.
Zambia has therefore embraced like-minded civil society bodies to effectively deal with this problem. Поэтому Замбия привлекает к эффективному решению этой проблемы организации гражданского общества, занимающиеся данной проблематикой.
Stricter application, implementation and enforcement of the existing IHL would greatly contribute to effectively addressing concerns regarding cluster munitions. Эффективному урегулированию озабоченностей в отношении кассетных боеприпасов во многом способствовало бы более строгое исполнение, осуществление и правоприменение существующего МГП.
CRC was concerned about the limitations of the Social and Family Welfare Department in performing its mandate effectively. КПР выразил обеспокоенность по поводу ограниченных возможностей министерства социального обеспечения и благосостояния семей по эффективному выполнению своего мандата.
Strengthened effort to resolve effectively these shortcomings and weaknesses will improve the monitoring of enterprise compliance with environmental regulations. З. Активизация усилий по эффективному устранению этих недостатков и слабых сторон позволить усилить контроль за соблюдением предприятиями природоохранных нормативных актов.
In that regard, as we have reiterated many times, Peru will support efforts to effectively respond to States' requests for technical assistance. В этой связи, как мы уже неоднократно заявляли, Перу будет поддерживать усилия по эффективному реагированию на просьбы государств об оказании технической помощи.
Efforts to accede to and effectively implement the United Nations conventions усилия по присоединению к конвенциям Организации Объединенных Наций и их эффективному выполнению
The Committee notes that the Monitoring Team's work with States and relevant international organizations has successfully identified a number of recurrent challenges faced in effectively implementing the assets freeze. Комитет отмечает, что Группе по наблюдению в процессе работы с государствами и соответствующими международными организациями удалось выявить ряд периодически возникающих проблем, мешающих эффективному осуществлению мер по замораживанию активов.
Societies with high levels of political participation and civic engagement are better positioned to develop and implement policies and programmes that promote the three pillars of sustainable development effectively. Общества, отличающиеся высоким уровнем участия населения в политической жизни и его гражданской активностью, лучше приспособлены к разработке и реализации политики и программ, содействующих эффективному осуществлению деятельности по трем основным направлениям устойчивого развития.
Mr. Yiapaoheu (Lao People's Democratic Republic) expressed his appreciation for the constructive dialogue and the Committee's recommendations on how to effectively implement the Convention in his country. Г-н Япаохеу (Лаосская Народно-Демократическая Республика) выражает признательность за конструктивный диалог и рекомендации Комитета по эффективному осуществлению Конвенции в его стране.
(a) Consider activating the child welfare committees and take measures to implement the National Social Welfare Policy effectively; а) рассмотреть возможность задействования комитетов по социальной защите детей и принять меры по эффективному осуществлению Национальной политики социального обеспечения;
These include recommendations for strengthening the national authorities' capacity to effectively address impunity and implement relevant provisions of resolutions 2088 (2013) and 1960 (2010). Они включали рекомендации относительно расширения возможностей национальных властей по эффективному решению проблемы безнаказанности и осуществлению соответствующих положений резолюций 2088 (2013) и 1960 (2010).
(a) The enforcement authorities of member States must step up their efforts in enforcing existing legislation more effectively and consistently. а) правоприменительные органы государств-членов должны активизировать усилия по более эффективному и последовательному осуществлению существующего законодательства;
(a) More consideration should be given to introducing demand reduction initiatives that effectively addressed dependence on illicit drugs; а) следует уделять больше внимания инициативам по сокращению спроса, которые способствуют эффективному решению проблемы зависимости от запрещенных наркотиков;
The Committee calls upon the State party to further elaborate and effectively implement legislation on violence against women, so as to ensure that perpetrators are effectively prosecuted and punished, and that victims receive adequate protection and assistance. Комитет призывает государство-участника к дальнейшей разработке и эффективному осуществлению законодательства, касающегося насилия в отношении женщин, с тем чтобы привлекать виновных к ответственности и наказывать их, а также для обеспечения защиты и оказания помощи пострадавшим от такого насилия.
CEDAW called on Tajikistan to effectively implement its programme to combat human trafficking for 2006-2010, effectively enforce the Trafficking in Persons Act and to intensify international and bilateral cooperation to further curb the phenomenon. КЛДЖ призвал Таджикистан к эффективному осуществлению своей программы по борьбе с торговлей людьми на период 2006-2010 годов, обеспечению действенного исполнения Закона о торговле людьми и активизации международного и двустороннего сотрудничества в целях дальнейшей борьбы с этим явлением.
We are willing to work with the international community to explore and study strategies and measures to combat HIV/AIDS and to effectively implement the Declaration of Commitment on HIV/AIDS so as to contribute to the global endeavour to effectively curb the disease. Мы преисполнены желания и готовности совместно с международным сообществом исследовать и изучать стратегии и меры борьбы с ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы способствовать глобальным усилиям по эффективному противостоянию этому заболеванию.
Lack of formal vulnerability assessments may compromise the ability of missions to identify threats to their information security resources and to formulate responses to deal effectively with those threats. Отсутствие официальных оценок уязвимости может негативно отразиться на способности миссий выявлять угрозы для безопасности информационных ресурсов и разрабатывать меры по эффективному противодействию этим угрозам.
I am confident that I can count on all concerned to proactively engage in enhancing the ability of UNAMID to more effectively implement its mandate. Я уверен, что могу рассчитывать на активное участие всех, кого это касается, в усилиях, направленных на содействие более эффективному осуществлению ЮНАМИД своего мандата.
The political and security environment presents a considerable challenge to the Government's effort to meet its reporting obligations and effectively manage weapons and ammunition stockpiles. Политическая обстановка и обстановка в области безопасности создают серьезную проблему для усилий правительства по выполнению своих обязательств в плане отчетности и по эффективному управлению запасами оружия и боеприпасов.
The Committee is also concerned at reports of intimidation and harassment faced by some non-governmental organizations face, which prevent them from effectively carrying out their activities (art. 22). Комитет также обеспокоен сообщениями о запугиваниях и травле некоторых неправительственных организаций, что препятствует эффективному осуществлению ими своей деятельности (статья 22).
The Advisory Committee trusts that the establishment of the Office of Operations will further enhance the capacity of the Programme to deliver effectively on its mandates. Консультативный комитет выражает надежду, что создание Управления операций будет способствовать дальнейшему укреплению потенциала Программы по эффективному осуществлению ее мандатов.