Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективному

Примеры в контексте "Effectively - Эффективному"

Примеры: Effectively - Эффективному
Our vote should not be construed as a vote against the principles of humanitarian assistance, but rather as a reservation about some of the language contained in the text, which could detract from a coordinated international effort to effectively deliver humanitarian assistance to the Sudan. Наше голосование следует понимать не как голосование против принципов гуманитарной помощи, а скорее как оговорку в отношении содержавшихся в тексте формулировок, которые могли бы помешать координированным гуманитарным усилиям по эффективному оказанию гуманитарной помощи Судану.
Express concern that, although UNPROFOR has accomplished much in its mission, certain events have contributed to a rapid erosion in UNPROFOR's capacity to execute its mandates effectively; выражаем озабоченность по поводу того, что, хотя СООНО многого добились в выполнении своей задачи, определенные события способствовали быстрому сокращению потенциала СООНО по эффективному выполнению вверенных им функций;
The General Assembly resolution, which I have before me, clearly called on the Conference on Disarmament to negotiate a universal and multilateral effectively verifiable comprehensive test-ban treaty, and it called upon the Conference on Disarmament to advance the work on the basis of the rolling text. Резолюция Генеральной Ассамблеи, которая лежит передо мной, ясно призвала Конференцию по разоружению провести переговоры по универсальному и поддающемуся эффективному многостороннему контролю договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, а также призвала Конференцию по разоружению строить свою работу на основе переходящего текста.
As the guidelines for electoral assistance become better known, it can be expected that Member States will submit requests for electoral assistance in a timely manner, thereby assisting the United Nations to serve them most appropriately and effectively. Следует надеяться, что по мере более широкого ознакомления с руководящими принципами в отношении оказания помощи в проведении выборов государства-члены будут своевременно обращаться с просьбами об оказании помощи в проведении выборов, способствуя таким образом как можно более эффективному и действенному предоставлению такой помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
Resources freed up by debt relief should be devoted entirely to poverty reduction and human development, which meant that the countries benefiting from debt relief must devote increased attention to good governance and to utilizing those and additional resources effectively. Ресурсы, высвобождаемые за счет облегчения бремени задолженности, следует полностью направлять на сокращение бедности и развитие людских ресурсов, что означает, что страны, пользующиеся плодами облегчения задолженности, должны уделять более серьезное внимание благому правлению и эффективному использованию этих средств и дополнительных ресурсов.
The conclusion of an internationally and effectively verifiable treaty banning all nuclear tests would be an effective way to realize the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), one of the most important international disarmament instruments. Заключение договора о запрещении всех ядерных испытаний, поддающегося международному и эффективному контролю, стало бы действенным путем реализации целей Договора о нераспространении ядерного оружия (Договора о нераспространении), одного из самых важных международных разоруженческих инструментов.
Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, учитывая также настоятельную необходимость укрепления международного, регионального и субрегионального сотрудничества, направленного на увеличение национальных возможностей государств по эффективному предотвращению и пресечению международного терроризма во всех его формах и проявлениях,
It was necessary to reinforce the legal framework concerning children in armed conflict and encourage States to sign, ratify and implement effectively the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. Необходимо укрепить правовую базу по вопросам участия детей в вооруженных конфликтах, и поощрить государства к подписанию, ратификации и эффективному осуществлению Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах.
Encourages further efforts by the Government of Cambodia to implement expeditiously and effectively its reform programme, including the Governance Action Plan and police and military reforms, inter alia the demobilization programme; призывает правительство Камбоджи прилагать дальнейшие усилия по оперативному и эффективному осуществлению его программы реформы, включая План действия в области управления, реформу полиции и военные реформы, в частности программу демобилизации;
This decision has been applied since 1983 and has effectively capped the assessment rate of least developed countries at 0.01 per cent (the least developed countries ceiling), which was also the floor rate until 1998. Это решение вступило в силу с 1983 года и содействовало эффективному установлению ставки взноса для наименее развитых стран на уровне 0,01 процента (верхний предел ставки для наименее развитых стран), что соответствовало нижнему пределу ставки взносов до 1998 года.
The transfer of technical knowledge is key to UNIDO's so is making sure that such knowledge is effectively put to productive use. передача технических знаний является ключевым требованием мандата ЮНИДО, как и мероприятия по эффективному использованию таких знаний в производственных целях.
Both sides reiterated the importance of the Conference on Disarmament as the single multilateral forum for negotiations on disarmament and stressed that this body should respond to the global disarmament agenda through multilaterally negotiated and internationally and effectively verifiable disarmament agreements. Стороны вновь подтвердили важную роль Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по вопросам разоружения и подчеркнули, что этот орган должен решать глобальные проблемы разоружения посредством заключения согласованных на многосторонней основе и поддающихся эффективному международному контролю соглашений в области разоружения.
The Public Information Officer would act as the spokesperson for the Personal Representative of the Secretary-General and Head of Mission, and would develop and implement a programme to effectively disseminate information about the activities and the objectives of the Mission. Сотрудник по вопросам общественной информации будет выполнять функции Личного представителя Генерального секретаря и главы Миссии, а также разрабатывать и осуществлять программу по эффективному распространению информации о деятельности и целях Миссии.
Expresses its active solidarity with the Comorian people and supports the Comorian Government in its political and diplomatic efforts to effectively restore the Island to its natural entity. выражает активную солидарность с народом Коморских Островов и поддержку правительства Коморских Островов в его политических и дипломатических усилиях по эффективному возвращению острова в состав его естественного организма;
The Government of the Republic of Nicaragua, desiring to disseminate and effectively implement international humanitarian law, has created a National Commission for the Implementation of International Humanitarian Law, comprising not only various State institutions but also different sectors of Nicaraguan civil society. Правительство Республики Никарагуа, стремясь к распространению и эффективному осуществлению международного гуманитарного права, создало Национальную комиссию по вопросам осуществления международного гуманитарного права, состоящую не только из представителей различных государственных учреждений, но и представителей различных слоев гражданского общества Никарагуа.
Many of those operations have met with resistance and, in too many instances, our inability to respond to such resistance has seriously undermined our ability to effectively achieve our mandate and has done grave damage to the reputation of this Organization. Многие из этих операций наталкивались на сопротивление, и слишком часто наша неспособность реагировать на такое сопротивление серьезно подрывала наши возможности по эффективному выполнению наших мандатов и наносила большой ущерб авторитету этой Организации.
Also encourages such non-governmental organizations to avail themselves of the technical assistance of the Office of the High Commissioner for Human Rights to assist them to function effectively in the human rights sphere; призывает также такие неправительственные организации пользоваться технической помощью, предоставляемой Управлением Верховного комиссара по правам человека, которая могла бы содействовать эффективному осуществлению ими деятельности в области прав человека;
The importance of the availability of resources for social development is also recognized by the 20/20 initiative, which encourages Governments and donors to allocate additional resources to the provision of basic services, and to use such resources more effectively and equitably. Важность наличия ресурсов для нужд социального развития также признается в рамках Инициативы "20/20", поощряющей правительства и доноров к выделению дополнительных ресурсов на предоставление основных услуг и более эффективному использованию таких ресурсов на более справедливой основе.
Welcoming efforts by the Government of Angola to improve governance, transparency, institutional capabilities and to use aid more effectively, in cooperation with the United Nations system, and encouraging continued efforts in this regard, приветствуя предпринимаемые правительством Анголы в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций усилия по совершенствованию управления, повышению транспарентности, развитию институционального потенциала и более эффективному использованию помощи и рекомендуя продолжать деятельность в этом направлении,
The advice and assistance provided led to the countries showing greater understanding of the issues at stake during trade negotiations and their being able to articulate their negotiation positions and to defend more effectively their national trade interests. Консультативная и иная помощь, оказанная странам, способствовала более глубокому пониманию ими своих задач на торговых переговорах, выработке у них более четкой позиции и более эффективному отстаиванию своих национальных торговых интересов.
Welcomes and encourages the work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and its Committee on Fisheries, in particular the recent call to effectively implement the various instruments already developed to ensure responsible fisheries; приветствует и положительно отмечает работу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и ее Комитета по рыболовству, в частности прозвучавший недавно призыв к эффективному осуществлению различных нормативных актов, уже разработанных в интересах обеспечения устойчивого рыболовства;
(e) To deal with the persistent problem of marine debris, in addition to effectively implementing the relevant international instruments, States should foster environmentally sound waste management practices, ensure the availability of adequate reception facilities and take firm measures to deal with fisheries-related marine debris. ё) для рассмотрения все более очевидной проблемы морского мусора в дополнение к эффективному осуществлению соответствующих международных документов государствам следует поощрять экологически рациональные виды практики удаления отходов, обеспечивать наличие адекватных приемных сооружений и принимать решительные меры в связи с замусориванием моря, обусловленным рыбным промыслом;
(b) Ensure that cases of trafficking in children, including internal trafficking, are effectively investigated and prosecuted and that sentences commensurate with the seriousness of those acts are imposed on perpetrators; Ь) обеспечить, чтобы дела о торговле детьми, в том числе внутри страны, подлежали эффективному расследованию и судебному преследованию и чтобы виновным выносились приговоры, соответствующие серьезности этих деяний;
Many Parties noted that the objective of a shared vision for long-term cooperative action and, as such, of the Convention is to bring about sustainable and climate-resilient development that combines the right to promote sustainable development with the demands of dealing effectively with climate change. Многие Стороны отметили, что цель общего видения долгосрочных мер сотрудничества и, как таковой, Конвенции заключается в обеспечении устойчивого и независящего от изменения климата развития, которое объединяет право на поощрение устойчивого развития с требованиями по эффективному реагированию на изменение климата.
Governments, at the high-level segment, stressed that links should be established between national and regional preparations, so as to ensure that national preparatory activities effectively contribute to regional preparatory processes. На этапе заседаний высокого уровня правительства высказались за необходимость увязки национальных и региональных подготовительных мероприятий, что способствовало бы эффективному вкладу национальных мероприятий в работу, ведущуюся на региональном уровне.