Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективному

Примеры в контексте "Effectively - Эффективному"

Примеры: Effectively - Эффективному
These activities have proceeded in parallel with commendable progress towards preparation for effectively implementing the Convention in member States. Эта деятельность осуществляется параллельно с замечательным прогрессом в подготовке к эффективному осуществлению Конвенции в государствах-членах.
Greater attention will be assigned to integrating the core service more effectively into ITC's overall operations. Повышенное внимание будет уделяться более эффективному охвату этого направления в рамках глобальных операций МТЦ.
Most developing States support negotiations on a universal, comprehensive, legally binding, multilateral and effectively verifiable treaty banning an arms race in outer space. Большинство развивающихся стран поддерживает переговоры по разработке универсального, всеобъемлющего, юридически обязательного, многостороннего и поддающегося эффективному контролю договора, запрещающего гонку вооружений в космическом пространстве.
The European Union stresses the importance of ensuring that the treaty is universal and is internationally and effectively verifiable. Европейский союз подчеркивает важность обеспечения того, чтобы этот договор был универсальным и поддающимся международному и эффективному контролю.
Ongoing military activities severely limit the ability of humanitarian agencies to carry out their relief operations effectively. Ведущиеся боевые действия резко ограничивают возможности гуманитарных учреждений по эффективному осуществлению своих операций по доставке гуманитарной помощи.
Serious crimes against mankind often went unpunished because they were committed in situations of armed conflict which prevented the domestic law enforcement systems from functioning effectively. Серьезные преступления против человечества часто остаются безнаказанными, поскольку они совершаются в ситуациях вооруженных конфликтов, что препятствует эффективному функционированию внутригосударственных судебных систем.
In turn, DPI must endeavour to ensure that such resources were used effectively. В свою очередь, Департамент должен приложить усилия к эффективному использованию таких ресурсов.
ICRC believed that the elaboration of specific rules applicable to United Nations forces would enable them to implement international humanitarian law more effectively. Он считает, что более эффективному осуществлению международного гуманитарного права силами Организации Объединенных Наций способствовала бы разработка конкретно применимых к ним норм.
(b) An assessment of the needs still unmet and specific proposals for responding effectively to them. Ь) оценку еще не удовлетворенных потребностей и конкретные предложения по их эффективному удовлетворению.
One important form of cooperation is the establishment of institutional arrangements effectively to manage and develop tuna resources. Одна из важных форм такого сотрудничества - учреждение институциональных механизмов по эффективному управлению и развитию запасов тунца.
The coordinated functioning of human rights bodies would help to avoid duplication and to monitor more effectively compliance with international standards. Скоординированное функционирование правозащитных органов будет содействовать устранению дублирования и более эффективному контролю за соблюдением международных стандартов.
Second, the system could not function effectively with a multiplicity of vendor databases. Во-вторых, эффективному функционированию системы мешает наличие многочисленных списков поставщиков.
The issue of brokering remains essential in our efforts to deal effectively with the destabilizing effects of illicit small arms and light weapons. Вопрос о посредничестве остается крайне важным в наших усилиях по эффективному преодолению дестабилизирующих последствий стрелкового оружия и легких вооружений.
It contributes more effectively to a country's social stability and economic competitiveness. Она способствует более эффективному обеспечению социальной стабильности и экономической конкурентоспособности страны.
The Committee urges the State party to pursue measures to effectively address the gap in life opportunities of indigenous children. Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить меры по эффективному преодолению различий в жизненных возможностях, имеющихся у детей, принадлежащих к коренному населению.
The efforts of developing countries in effectively implementing national strategies should be supported. Следует поддерживать усилия развивающихся стран по эффективному осуществлению национальных стратегий.
Countries which already have national strategies should continue their efforts to enhance and effectively implement them. Страны, уже разработавшие национальные стратегии, должны продолжать свои усилия по их совершенствованию и эффективному осуществлению.
A comprehensive approach to bilateral and multilateral debt would have a better chance of effectively reducing the scale of the problem to tolerable levels. Комплексный подход к решению вопроса о двустороннем и многостороннем долге предоставил бы лучшие возможности по его эффективному снижению до допустимого уровня.
Technical cooperation is indispensable in the common pursuit of effectively preventing and controlling corruption. Техническая помощь необходима для совместной деятельности по эффективному предупреждению коррупции и борьбе с ней.
The present state of uncertainty regarding the duration of the UNTAES mandate may begin to inhibit the ability of the mission to operate effectively. Нынешнее состояние неопределенности в отношении продолжительности мандата ВАООНВС может начать мешать способности миссии к эффективному функционированию.
Further efforts should be made to benefit more effectively from this machinery. Следует предпринять дальнейшие усилия по более эффективному использованию этого механизма.
It briefly considers how accountability and remedial measures can most effectively address those violations. В докладе кратко затронут вопрос о том, как принцип ответственности и восстановительные меры могут способствовать наиболее эффективному ведению борьбы с указанными нарушениями.
Available estimates of gender-related killing of women suggest that current legislations, policies and programmes are not effectively addressing violence against women. Имеющиеся оценки гендерно мотивированных убийств женщин показывают, что нынешнее законодательство, политика и программы не способствуют эффективному решению проблемы насилия в отношении женщин.
The Committees recommend that the States parties to the Conventions adopt or amend legislation with a view to effectively addressing and eliminating harmful practices. Комитеты рекомендуют государствам - участникам Конвенций принять или дополнить законодательство с учетом задачи по эффективному устранению или искоренению вредной практики.
The ongoing implementation of resolution 47/199 effectively reinforces increased collaboration between and support from those United Nations organizations responsible for human resource development. Принимаемые в настоящее время меры по претворению в жизнь резолюции 47/199 способствуют эффективному укреплению и расширению сотрудничества между теми организациями системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются развитием людских ресурсов, а также исходящей от них поддержки.