River basin authorities should effectively involve local authorities in their governance structures and avail themselves of expert consultants. |
Органы, занимающиеся вопросами управления речными бассейнами, должны осуществлять деятельность по эффективному привлечению местных органов власти к работе их структур управления и приглашать экспертов-консультантов. |
Such inadequacies could prevent them from effectively discharging their functions in promoting specific programmes for the advancement of women, in effectively coordinating efforts among the different institutions of the national machinery, at various levels, and in ensuring comprehensive gender mainstreaming in all areas of government policy. |
Нехватка таких ресурсов может помешать эффективному выполнению ими своих функций в плане реализации конкретных программ по улучшению положения женщин, эффективной координации усилий, прилагаемых различными структурами национального механизма на различных уровнях, и обеспечению всестороннего отражения гендерной проблематики во всех аспектах государственной политики. |
While the main difficulty has generally been how target beneficiaries can increase their capacities in managing these programs effectively, there is yet no empirical system of measurement nor detailed documentation of success stories that can be used to effectively evaluate these programs. |
Хотя основная трудность обычно связана с тем, каким образом адресные бенефициары могут повысить свой потенциал по эффективному управлению этими программами, до настоящего времени не существует эмпирической системы измерения или подробной документации о полученных результатах, которые можно было бы использовать для эффективной оценки этих программ. |
There is room for broader coherence in international assistance for Africa as far as trade, aid and debt policies are concerned to effectively support endogenous African efforts to effectively deal with those challenges. |
Есть возможности для улучшения последовательности при оказании международной помощи Африке в том, что касается политики в области торговли, содействия и задолженности, направленной на действенную поддержку собственных усилий Африки по эффективному решению этих задач. |
In addition these women members, with their exposure to formal decision making can also effectively participate in other development forums thus contributing effectively to the overall development of their rural communities. |
Кроме того, знакомство этих женщин - членов советов с процессом принятия официальных решений также может содействовать их эффективному участию в других форумах по проблемам развития, тем самым способствуя общему развитию их сельских общин. |
SELA is an important tool to assist in effectively integrating the Latin American region into the new realities of a broader market. |
ЛАЭС является важным инструментом содействия эффективному подключению латиноамериканского региона к новым реалиям расширенного рынка. |
He stated that UNDP would continue to strive to work effectively in cooperation with the Government in Eritrea. |
Он заявил, что ПРООН будет по-прежнему стремиться к эффективному сотрудничеству с правительством в своей работе в Эритрее. |
A treaty that is effectively verifiable and has at least some chance of entering into force in a reasonable time-frame. |
Этот договор должен поддаваться эффективному контролю и иметь хоть какой-то шанс на вступление в силу в разумные сроки. |
In the coming weeks, it should focus more on following up on and implementing its conclusions effectively. |
В предстоящие недели ей следует уделять больше внимания последующим действиям и эффективному осуществлению упомянутых выводов. |
We support the Djibouti peace process and call upon all parties concerned to effectively implement the peace agreement that has been signed. |
Мы поддерживаем джибутийский мирный процесс и призываем все соответствующие стороны к эффективному выполнению мирного соглашения, которое было подписано. |
Those countries must continue their efforts to use the freed resources effectively, strengthen productivity and growth and invest in poverty reduction. |
Эти страны должны продолжать свои усилия по эффективному использованию высвобождающихся ресурсов, усилению производительности и роста и вкладыванию средств в борьбу с нищетой. |
Since assuming office, the Prime Minister has shown a commitment to effectively engage with all Somalis irrespective of their political affiliations. |
С первого дня вступления в должность премьер-министр продемонстрировал стремление к эффективному сотрудничеству со всеми сомалийцами независимо от их политической принадлежности. |
A review of the programming environment identified organizational programming priorities and strategies to implement the ICPD Programme of Action more effectively. |
Обзор хода реализации программ помог определить организационные приоритеты и стратегии Фонда, призванные содействовать более эффективному осуществлению Программы действий МКНР. |
UNFPA has also undertaken systematic efforts to develop its capacity and to respond more effectively to humanitarian needs during emergencies. |
Помимо того, ЮНФПА на систематической основе предпринимает усилия по укреплению своего потенциала и более эффективному удовлетворению гуманитарных потребностей в условиях чрезвычайных ситуаций. |
The report makes proposals for a strengthened programme of work for fulfilling effectively the expanded mandates. |
В докладе изложены предложения относительно усиленной программы работы по эффективному выполнению расширенных мандатов. |
As a consequence, any illegal resort to the use of force must effectively be sanctioned immediately. |
В этом контексте любая незаконная демонстрация силы должна незамедлительно подвергаться эффективному воздействию санкций. |
This is another step in the Council's efforts to deal effectively with the conflict in Darfur. |
Это еще один шаг, сделанный Советом по эффективному урегулированию конфликта в Дарфуре. |
They would further the achievement of real equality for women and men and serve to implement the Convention more effectively than in the past. |
Это будет способствовать достижению подлинного равенства мужчин и женщин и содействовать более эффективному, чем в прошлом, осуществлению Конвенции. |
He also indicated that the system has effectively channelled domestic savings to investment in domestic companies. |
Он также указал, что данная система способствовала эффективному направлению внутренних сбережений на инвестиции в отечественные компании. |
In such a situation, the ability of organizations to respond rapidly and effectively is critical. |
В этой ситуации исключительно важной становится способность организаций к быстрому и эффективному реагированию. |
Despite the progress, in general States are failing in their international obligations to effectively prevent, investigate and prosecute violence against women. |
Несмотря на достигнутый прогресс, в целом государства слабо выполняют свои международные обязательства по эффективному предотвращению и расследованию случаев насилия в отношении женщин и привлечению к ответственности виновных. |
The Rio Conference called for regional cooperation as a means of effectively transfering knowledge and harmonizing policies. |
Конференция в Рио-де-Жанейро призвала к региональному сотрудничеству как эффективному средству передачи знаний и гармонизации политики. |
Unfortunately, some States seem to lack the political will to implement this protocol effectively. |
К сожалению, у некоторых государств, как представляется, отсутствует политическая воля к эффективному осуществлению положений этого протокола. |
We intend to look for arrangements that promote and effectively implement such targets. |
Мы намерены вести поиск механизмов, содействующих эффективному достижению таких целевых показателей. |
The Committee welcomes the State party's ongoing cooperation with women's organizations in efforts to implement the Convention effectively. |
Комитет приветствует сотрудничество государства-участника с гражданским обществом, в частности с женскими организациями, в усилиях по эффективному осуществлению Конвенции. |