| I would like to stress the importance of a cooperative approach and strategy in tackling terrorism comprehensively and effectively. | Я хотел бы подчеркнуть важность согласованного подхода и стратегии в усилиях по всеобъемлющему и эффективному противостоянию терроризму. |
| Changes aimed at strengthening measures for countering organized crime effectively had been introduced to the Criminal Code. | В Уголовный кодекс были внесены изменения, направленные на повышение действенности мер по эффективному противостоянию организованной преступности. |
| We need to live up to our shared responsibility to effectively respond to situations where the safety and security of civilians is in danger. | Нам необходимо выполнить нашу общую обязанность по эффективному реагированию на ситуации, где возникает угроза для охраны и безопасности гражданских лиц. |
| The lack of requisite competences and necessary skills of judges and magistrates has an impact on the ability of judges to administer justice effectively. | Нехватка у судей и магистратов требуемых профессиональных качеств и необходимых навыков отражается на их способности к эффективному отправлению правосудия. |
| Some commended UNDP and UNFPA for having accelerated their efforts to effectively address audit recommendations that were older than 18 months. | Некоторые делегации высоко оценили ПРООН и ЮНФПА за активизацию усилий по эффективному выполнению рекомендаций ревизоров, которые были вынесены более 18 месяцев тому назад. |
| UNDP trained more than 500 practitioners in how to use the revised tools and system effectively. | ПРООН организовала обучение более 500 специалистов-практиков эффективному применению пересмотренного инструментария и системы. |
| The programme will contribute to building the capacity of the respective Ministries to effectively plan, manage and deliver educational services. | Эта программа будет содействовать наращиванию потенциала соответствующих министерств по эффективному планированию услуг в области образования, руководству ими и их предоставлению. |
| On receiving the said information, the Secretary-General of the United Nations should be prepared to disseminate it immediately and effectively. | По получении указанной выше информации Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен быть готов к ее немедленному и эффективному распространению. |
| Subregional mechanisms would be helpful in order to halt this scourge effectively and in a coordinated way. | Субрегиональные механизмы взаимодействия могли бы также содействовать эффективному прекращению этого бедствия на основе скоординированных усилий. |
| Using a case study from New Zealand, the Greenpeace representative illustrated how a failure to enforce information access requirements could effectively preclude meaningful public participation and access to justice. | Используя результаты тематического исследования Новой Зеландии, представитель организации "Гринпис" проиллюстрировал то, каким образом неспособность обеспечивать выполнение требований о доступе к информации может фактически препятствовать эффективному участию общественности и ее доступу к правосудию. |
| Failure to address that challenge effectively would exacerbate poverty. | Неспособность к эффективному решению этой проблемы приведет к усилению бедности. |
| Irish-HRC recommended that Ireland take immediate steps to effectively incorporate international human rights treaties to which it is party, into domestic law. | ИКПЧ рекомендовала Ирландии принять незамедлительные меры по эффективному включению международных договоров по правам человека, государством-участником которых она является, во внутреннее законодательство. |
| CNDH refers to some obstacles impeding it from effectively carrying out its mission. | Наряду с этим НКПЧ указала на ряд факторов, препятствующих эффективному выполнению ее задачи. |
| These challenges make it all the more important that issues of justice and accountability be addressed effectively. | С учетом этих трудностей задача по эффективному решению проблем в области отправления правосудия и обеспечения подотчетности приобретает еще более важное значение. |
| A roster system has now been established for the missions, which is expected to help address these types of concerns more effectively. | В настоящий момент для миссий создана система реестров, которая, как ожидается, будет способствовать более эффективному решению проблем такого типа. |
| To properly reduce global deforestation we must put in place appropriate measures that effectively address its causes. | Чтобы надлежащим образом сократить глобальное обезлесение, мы должны принять соответствующие меры по эффективному устранению его причин. |
| Costa Rica extended a standing invitation to all special procedures of the United Nations and is committed to collaborating effectively with the human rights mechanisms. | Коста-Рика направила постоянное приглашение всем специальным процедурам Организации Объединенных Наций и привержена эффективному сотрудничеству с механизмами защиты прав человека. |
| We commend the continued initiatives by the OIC Secretary General to effectively counter Islamophobia in various international forums. | Мы высоко оцениваем продолжающиеся инициативы Генерального секретаря ОИК по эффективному противодействию исламофобии на различных международных форумах. |
| Ultimately, successful adaptation will be measured by how well different measures contribute to effectively reducing vulnerability and building resilience. | В конечном счете успешная адаптация будет измеряться тем, насколько существенно различные меры способствуют эффективному уменьшению уязвимости и повышению стойкости. |
| The mechanism continues to provide a successful confidence-building framework to expedite deployment and address related challenges effectively. | Этот механизм по-прежнему служит действенной основой укрепления доверия, способствуя ускорению развертывания и эффективному решению связанных с этим проблем. |
| Conformity assessment contributes to managing risks while facilitating trade, and helps in managing supply chains effectively. | Оценка соответствия способствует управлению рисками, облегчая тем самым торговлю, и помогает эффективному управлению цепочками поставок. |
| We need to commit to mobilizing the requisite resources and to using them effectively and to enhancing South-South cooperation. | Мы должны взять обязательство содействовать мобилизации необходимых ресурсов и их эффективному использованию, а также наращиванию сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| All allegations against members of the security services had to be investigated promptly, effectively and impartially. | Все жалобы на сотрудников служб безопасности подлежат незамедлительному, эффективному и беспристрастному расследованию. |
| The capacity to regulate effectively does not only depend on the institution itself, but is embedded in the broader context. | Способность к эффективному регулированию не только зависит от самого учреждения, но и определяется более широким контекстом. |
| Delegations also appealed for existing conservation and management measures in regional fisheries management organizations and arrangements to be respected and implemented effectively. | Делегации призвали также к уважению и эффективному осуществлению существующих охранно-хозяйственных мер в рамках региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей. |