Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективному

Примеры в контексте "Effectively - Эффективному"

Примеры: Effectively - Эффективному
Moreover, outdated budgetary rules and regulations which stifled the ability of the United Nations to take on new responsibilities rapidly and effectively needed to be adjusted or eliminated. Кроме того, необходимо пересмотреть или отменить устаревшие бюджетные правила и положения, препятствующие быстрому и эффективному выполнению новых обязанностей Организации Объединенных Наций.
Moreover, it requests the United Nations bodies, including the treaty bodies to foster their coordination and address this matter effectively. Кроме того, в Декларации органам Организации Объединенных Наций, включая договорные органы, предлагается углублять свое сотрудничество и принимать меры по эффективному решению этой проблемы.
We exhort the States and organizations involved to cooperate effectively so that SICA promotes and strengthens the subregional integration of Central America and achieves its basic aim. Мы призываем государства и международные организации к эффективному сотрудничеству, с тем чтобы Система могла развивать и последовательно укреплять субрегиональную интеграцию в Центральной Америке и достигла своей основной цели.
The meeting called on Member States to consider making further voluntary contributions to permit conclusion of the work of the Intergovernmental Expert Group as effectively and expeditiously as possible. В ходе совещания государствам-членам было предложено рассмотреть вопрос о внесении дополнительных добровольных взносов, с тем чтобы содействовать максимально эффективному и оперативному завершению работы Межправительственной группы экспертов.
We trust that further strengthening of the United Nations efforts through a system-wide action plan and coordination between the specialized agencies can effectively complement national drives against drug abuse and trafficking. Мы считаем, что дальнейшее укрепление усилий Организации Объединенных Наций на основе всесистемного плана действий и координации между специализированными учреждениями может помочь эффективному выполнению национальных кампаний против наркомании и оборота наркотиков.
With regard to best practices, he suggested that the Working Group request States to indicate not only achievements but also difficulties encountered in effectively promoting minority rights. В отношении наиболее эффективных видов практики он предложил, чтобы Рабочая группа просила государства указывать не только достижения, но и трудности, препятствующие эффективному поощрению прав меньшинств.
Targeted programmes may allow the specific requirements of these girls to be examined in a more detailed manner, which can help to effectively implement policy measures to improve their status. Целевые программы открывают возможности для более детального изучения специфических потребностей этих девочек, что может способствовать эффективному осуществлению стратегических мер по улучшению их положения.
In cooperation with other multilateral organizations, the United Nations has sought to strengthen normative, legal and institutional frameworks that will allow the global economy to operate more effectively and equitably. В сотрудничестве с другими многосторонними организациями Организация Объединенных Наций стремится к укреплению нормативных, правовых и организационных рамок, которые будут содействовать более эффективному и справедливому функционированию мировой экономики.
Events this year, most recently and starkly in Pakistan, have highlighted the importance of expanding and improving our capacity to respond quickly and effectively to major disasters. События текущего года, последние из которых произошли в Пакистане, красноречиво свидетельствуют о важности расширения и совершенствования возможностей по оперативному и эффективному реагированию на крупные бедствия.
The document outlines a comprehensive work programme for the period 2000-2003 that effectively responds to emerging issues and imperatives for the achievement of gender equality and the advancement of women. В этом документе изложена всеобъемлющая программа работы на период 2000-2003 годов, в которой предусмотрены меры по эффективному решению возникающих вопросов и важнейших задач в деле достижения равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин.
Assistance to Member States in their efforts to implement effectively the United Nations Convention on the Law of the Sea has had to be curtailed. Пришлось сократить объем помощи, оказываемой государствам-членам, которые предпринимают усилия по эффективному осуществлению Конвенции по морскому праву.
That proposal had referred to the appropriateness of conducting preparatory activities at the regional and subregional levels in order to promote the holding of the technical symposium more effectively. Оно касалось целесообразности проведения подготовительных мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях в целях содействия более эффективному проведению технического симпозиума.
The training is designed to build representatives' capacities to negotiate more effectively with Governments and other dominant groups to have their needs met, while preserving effective working relationships. Эти курсы предназначены для укрепления навыков представителей по более эффективному ведению переговоров с правительствами и другими господствующими группами с целью добиться удовлетворения их потребностей при сохранении эффективных рабочих взаимоотношений.
I wish to commend the High Commissioner for his strong leadership in addressing the issue of displacement effectively by making UNHCR a more decentralized and field-oriented organization. Я хотел бы поблагодарить Верховного комиссара за его твердое руководство усилиями по эффективному решению вопроса о перемещенных лицах на основе централизации УВКБ и повышения оперативности организации.
United Nations capacities to deploy operations rapidly and effectively Потенциал Организации Объединенных Наций по быстрому и эффективному развертыванию операций
To achieve the internationally agreed development goals, it is necessary to step up efforts to mobilize and effectively use financial resources as a means of implementation. Для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития необходимо активизировать усилия по мобилизации и эффективному использованию финансовых ресурсов в качестве средств осуществления.
It was important that representatives of Member States participating in the Commission's working groups were experts with in-depth knowledge of the subject who could contribute effectively to the discussions. Представляется весьма важным, чтобы представители государств-членов, участвующие в деятельности рабочих групп Комиссии, были высококлассными специалистами в соответствующей области и могли всемерно содействовать эффективному обсуждению проблем.
The Community firmly believed that forging links with the United Nations would bolster its activities and effectively speed up the achievement of its objectives. Восточноафриканское сообщество убеждено в том, что укрепление связей с Организацией Объединенных Наций даст дополнительный импульс его деятельности и будет способствовать более быстрому и эффективному достижению поставленных целей.
Enhancing the representation of women in management positions in the education and health sectors could help to promote the concerns and needs of women more effectively. Расширение представительства женщин на руководящих должностях в области образования и здравоохранения могло бы помочь более эффективному учету проблем и удовлетворению потребностей женщин.
Report of Andorra on the steps taken to effectively implement the provisions of resolution 1737 Доклад Андорры о принятых мерах по эффективному осуществлению положений резолюции 1737
Australia has been closely involved in the development of this model legislation which, if approved, will mark a positive step forward in the region's efforts to effectively regulate weapons flows. Австралия принимает активное участие в разработке этого типового законодательства, которое в случае его утверждения станет позитивным шагом в региональных усилиях по эффективному регулированию потоков оружия.
These components will help ensure that programmes are delivered equitably and effectively, reduce stigma and discrimination, and contribute to realizing the right to health of people living with HIV/AIDS. Эти компоненты будут содействовать беспристрастному и эффективному осуществлению программ, борьбе с предрассудками и дискриминацией, а также реализации права на здоровье лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
That is why my delegation notes with interest the ongoing efforts of our Committees to encourage Member States to effectively implement the various counter-terrorism resolutions. Именно поэтому моя делегация с интересом отмечает прилагаемые членами наших Комитетов усилия по активному привлечению государств-членов к эффективному выполнению различных резолюцией по борьбе с терроризмом.
While these are reasonable, there are doubts about the capacities of national judicial systems effectively to bring trials to completion. Хотя это и логично, однако есть сомнения в отношении потенциалов национальных судебных систем по эффективному завершению судебных процессов.
The review will explore how the Fund is contributing in practice towards effectively promoting the more timely, predictable, equitable, effective and accountable humanitarian response requested. Этот обзор позволит определить, какой практический взнос Фонд вносит в дело эффективного содействия более своевременному, предсказуемому, справедливому, эффективному и подотчетному гуманитарному реагированию, о котором шла речь.