Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективному

Примеры в контексте "Effectively - Эффективному"

Примеры: Effectively - Эффективному
The European Union would also continue to increase its assistance to strengthen long-term trade and production capacity, reduce supply-side constraints and help countries participate effectively in WTO negotiations. Кроме того, Европейский союз будет продолжать увеличивать объем предоставляемой им помощи в целях укрепления долгосрочного торгового и производственного потенциала, сокращения ограничений в сфере предложения и содействия эффективному участию стран в переговорах по линии ВТО.
The timely conclusion of that organization's institutional capacity-building process would help it to carry out its functions in the prevention and peaceful settlement of conflicts more effectively. Более эффективному выполнению ОБСЕ функций предотвращения конфликтов и содействия их мирному урегулированию способствовало бы скорейшее завершение процесса институционального становления этой организации.
Mexico is convinced that humanitarian assistance must help to reduce effectively the vulnerability of countries, particularly developing countries, to natural disasters. Мексика убеждена в том, что деятельность в области гуманитарной помощи призвана содействовать эффективному снижению уязвимости стран, в первую очередь, развивающихся стран, перед лицом стихийных бедствий.
Naturally, our ability to effectively perform those functions depends on the commitment and support of Member States, which I trust will continue to be forthcoming. Само собой разумеется, что наши возможности по эффективному выполнению этих задач зависят от приверженности и поддержки государств-членов, и, я надеюсь, мы и в дальнейшем можем рассчитывать на это.
However the absence of disaggregated data on successful applications makes it difficult to ascertain to what extent these initiatives have effectively responded to women's complaints. Однако отсутствие дезагрегированных по признаку пола данных о положительном рассмотрении таких жалоб делает невозможным определение степени, в которой эти меры способствовали эффективному удовлетворению жалоб женщин.
The Special Representative also wishes to express his gratitude to the Governments which have provided financial support to OHCHR and enabled him to exercise his mandate effectively. Кроме того, Специальный представитель хотел бы поблагодарить правительства, которые оказывали УВКПЧ финансовую поддержку и способствовали эффективному выполнению им своего мандата.
One of the most significant steps aimed at empowering the city governments to deal with their problems effectively is the formulation of the people-centred Local Government Plan. Одним из наиболее важных шагов, направленных на расширение полномочий городских властей по эффективному решению их проблем, является разработка ориентированного на нужды населения плана местного управления.
The Special Rapporteur calls on the Government and the international community to implement the Arusha Agreement speedily and effectively, which will enable human rights in Burundi to be enhanced. Специальный докладчик призывает правительство и международное сообщество к скорейшему и эффективному выполнению Арушского соглашения, что способствовало бы улучшению положения в области прав человека в Бурунди.
Encourages further efforts by the Government of Cambodia to implement expeditiously and effectively its reform programme, including the Governance Action Plan; приветствует дальнейшие усилия правительства Камбоджи по оперативному и эффективному осуществлению его программы реформ, включая план действий в области управления;
Develop and facilitate country initiatives to identify and effectively establish and manage protected areas: Разработка и содействие осуществлению страновых инициатив по идентификации, эффективному созданию охраняемых районов и их управлению:
It will strengthen capacities at the field level for mainstreaming gender effectively through all the common frameworks, including poverty reduction strategy papers and the Millennium Development Goals. Он обеспечит укрепление потенциала на местах по эффективному учету гендерных аспектов с использованием всех общих рамочных основ, включая документы о стратегии сокращения масштабов нищеты и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
In that connection, it is also a good idea to devise international and regional measures of cooperation that will effectively impede the illicit traffic of weapons of mass destruction. В этой связи также было бы целесообразно выработать международные и региональные меры сотрудничества, которые привели бы к эффективному пресечению незаконного оборота оружия массового уничтожения.
Improvements in national governance are important to remedy this situation, but the present set of global rules could reduce the options for developing countries to manage the processes of liberalization and integration effectively. Важное значение для исправления подобной ситуации имеет совершенствование национальной системы управления, однако существующий набор глобальных правил может уменьшить для развивающихся стран возможности по эффективному управлению процессами либерализации и интеграции.
We commend the Secretary-General for his efforts to resolve the Darfur crisis as well as to ensure that the Comprehensive Peace Agreement is thoroughly and effectively implemented. Мы благодарим Генерального секретаря за его усилия по урегулированию кризиса в Дарфуре, а также по тщательному и эффективному выполнению Всеобъемлющего мирного соглашения.
We urge all Member States to create an enabling environment to effectively engage their business sectors as true partners in the HIV response. Мы настоятельно призываем все государства-члены создать условия, способствующие эффективному участию их деловых кругов в качестве реальных партнеров в борьбе с ВИЧ-инфекцией.
We are satisfied with the great support expressed by the ministers for multilateralism as a true way to effectively deal with security and non-proliferation challenges and threats. Мы удовлетворены тем, что министры продемонстрировали глубокую поддержку многостороннего подхода как подлинного пути к эффективному противостоянию вызовам и угрозам безопасности и нераспространения.
We hope that those countries will exercise the utmost caution in their actions, in order to avoid an escalation of the situation and effectively discharge their international obligations. Мы надеемся, что эти страны проявят максимальную осторожность, предпринимая шаги по предотвращению эскалации ситуации и эффективному выполнению своих международных обязательств.
Proud of its strong immigration tradition, the United States believed that coordination, cooperation and respect for all human beings were the keys to managing migration effectively. Гордясь своей многолетней традицией приема иммигрантов, Соединенные Штаты полагают, что ключами к эффективному управлению миграцией являются координация, сотрудничество и уважение ко всем людям.
A revolving fund account has the potential to benefit more people and will enhance UN-Habitat's means to implement the Habitat Agenda and other mandated activities more effectively. Счет оборотных средств может пригодиться большему числу людей и улучшит возможности ООН-Хабитат по более эффективному выполнению Повестки дня Хабитат и другой определенной в мандатах деятельности.
When I took my oath of office, I firmly stated my commitment to a stronger capacity of the Organization to deliver more effectively. Принимая присягу при вступлении в должность, я однозначно заявил о своей приверженности целям расширения возможностей Организации по более эффективному осуществлению ее деятельности.
While the Agreement on Agriculture brought agricultural trade under multilateral disciplines, it did not effectively address the problems of poverty and rural development. Хотя в соответствии с Соглашением о сельском хозяйстве торговля сельскохозяйственной продукцией в многостороннем порядке регламентирована, это соглашение не привело к эффективному решению проблем бедности и развития сельских районов.
With regard to horizontal proliferation, we note with grave concern a lack of even-handedness that further undermines efforts to deal effectively and credibly with proliferation issues. Что касается горизонтального распространения, то мы с серьезной озабоченностью отмечаем отсутствие сбалансированного подхода к этой проблеме, что еще больше подрывает усилия по эффективному и надежному решению проблем, связанных с распространением.
The main priorities during the 2007/08 period will be given to efforts to effectively address property and land disputes and compensation issues related to the Darfur Peace Agreement. Основное внимание в 2007/08 году будет уделяться усилиям по эффективному урегулированию имущественных и земельных споров и решению вопросов компенсации, связанных с Мирным соглашением по Дарфуру.
Participants also attached great importance to dealing effectively with special and differential treatment as a cross-cutting issue, as well as in specific areas of negotiations. Участники придали также большое значение эффективному решению вопроса об особом и дифференцированном режиме в качестве сквозной темы, а также в конкретных областях переговоров.
However, we need to have a common view and a collective understanding of how this concept would appropriately and effectively address the needs of civilians in a conflict situation. Однако нам нужно иметь общий взгляд и коллективное понимание того, как эта концепция будет способствовать адекватному и эффективному удовлетворению потребностей гражданских лиц в конфликтной ситуации.