Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективному

Примеры в контексте "Effectively - Эффективному"

Примеры: Effectively - Эффективному
This is a historic and unique opportunity for us to shoulder our responsibilities and face present threats squarely, strengthening the central role of the United Nations and enabling it to assume its function of effectively maintaining international peace and security. Нам предоставлена историческая и уникальная возможность взять на себя ответственность за решительное противодействие нынешним угрозам, укрепление центральной роли Организации Объединенных Наций и предоставление ей всех условий для выполнения функции по эффективному поддержанию международного мира и безопасности.
His Government and Japanese NGOs were ready to work even more closely with UNHCR, in particular on its proposal for administrative reform with a view to using resources more effectively. Правительство и неправительственные организации Японии со своей стороны готовы к более тесному сотрудничеству с УВКБ, в частности в отношении предложения о реформе управления организацией, что должно способствовать более эффективному использованию ее ресурсов.
The primary aim would be to strengthen the capacity of the Department of Peacekeeping Operations and the missions to minimize and effectively manage acts of misconduct and to enforce United Nations standards of conduct. Их главная задача будет заключаться в том, чтобы повысить возможности Департамента операций по поддержанию мира, а также возможности миссий по сведению к минимуму числа проступков, эффективному реагированию на них и претворению в жизнь стандартов поведения персонала Организации Объединенных Наций.
In conclusion, Mr. President, let me voice Mongolia's confidence that we collectively will succeed in reforming our world Organization, and the renewed and reinvigorated United Nations will be better equipped to address effectively the manifold challenges that lie ahead. В заключение, г-н Председатель, позвольте мне сказать об уверенности Монголии в том, что совместными усилиями мы успешно реформируем нашу международную Организацию, а обновленная и активизированная Организация Объединенных Наций будет лучше подготовлена к эффективному решению многочисленных задач, стоящих перед нами.
Such action would help to effectively resolve the existing problems and disputes, eradicate the roots of tension, and remove threats to regional peace and security deriving from those problems and disputes. Такие меры могли бы содействовать эффективному разрешению этих существующих проблем и споров, искоренению первопричин напряженности и устранению угроз региональному миру и безопасности, вызываемых этими проблемами и спорами.
The Secretary-General's ability and authority to effectively manage the Organization as chief administrative officer in accordance with Article 97 of the Charter of the United Nations are handicapped by multiple, restrictive, and often contradictory, legislative mandates. Возможности и полномочия Генерального секретаря по эффективному управлению Организацией в качестве главного административного должностного лица в соответствии со статьей 97 Устава Организации Объединенных Наций ограничиваются многочисленными, причем подчас противоречащими друг другу директивными мандатами.
The United Nations considers the reinforcement of its cooperation with the Economic Community of Central African States (ECCAS) as an important step towards strengthening the capacity of that subregional body to effectively promote peace as a prerequisite for development in Central Africa. Организация Объединенных Наций рассматривает укрепление своего сотрудничества с Экономическим сообществом центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) в качестве важного шага в направлении наращивания потенциала этого субрегионального органа по эффективному содействию установлению мира в качестве необходимого условия для развития Центральной Африки.
We trust that, with the adoption of this resolution, the door will be opened for serious work that will show the viability of an international legal instrument that would contribute to effectively reducing the increasing levels of violence throughout the world. Надеемся, что с принятием этой резолюции откроется возможность для серьезной работы, которая продемонстрирует жизнеспособность международного юридического инструмента, способного содействовать эффективному снижению повышающегося уровня насилия во всем мире.
Article 228 refers to situations in which the flag State has "repeatedly disregarded its obligations to enforce effectively the international rules and standards in respect of violations committed by its vessels". В статье 228 упоминаются ситуации, когда государство флага «неоднократно не выполняло свое обязательство по эффективному обеспечению выполнения применимых международных норм и стандартов в отношении нарушений, совершенных его судами».
Careful formulation, involving all national actors, of a strategic plan for justice could effectively identify short, medium and longer-term development goals and lay out a plan of action to achieve such goals. Тщательная разработка стратегического плана обеспечения справедливости с привлечением всех национальных заинтересованных сторон могла бы способствовать эффективному определению краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных целей развития и составлению плана действий по достижению этих целей.
Furthermore, the Council, through its Working Group on Peacekeeping Operations, will be taking the necessary steps effectively to involve troop-contributing countries and other interested States in decision-making on peacekeeping issues. Совет, в том числе через свою Рабочую группу по операциям по поддержанию мира, намерен и далее предпринимать необходимые шаги по эффективному привлечению предоставляющих войска стран и других заинтересованных государств к решению вопросов миротворчества.
We support negotiations on a fissile material treaty in accordance with the Shannon mandate and the five ambassadors' proposal for a universal, non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty. Мы поддерживаем переговоры относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала в соответствии с мандатом Шеннона и предложением пяти послов относительно универсального, недискриминационного, многостороннего и поддающегося международному и эффективному контролю договора.
China supports the negotiation and conclusion of a multilateral non-discriminatory, internationally and effectively verifiable fissile material cut-off treaty, according to the mandate contained in the Shannon report, on the basis of a comprehensive and balanced programme of work of the Conference on Disarmament. Китай выступает за переговоры с целью заключения многостороннего недискриминационного и поддающегося международному и эффективному контролю договора о запрещении производства расщепляющегося материала в соответствии с мандатом, содержащимся в докладе Шеннона и на основе всеобъемлющей и сбалансированной программы работы Конференции по разоружению.
To that end, the Philippines encourages all States to consider ratifying and taking measures to effectively implement existing legal instruments affecting migration, the rights of migrants, and the assistance the family of nations should give them. В связи с этим Филиппины призывают все государства рассмотреть возможность ратификации и принятия мер по эффективному осуществлению существующих юридических договоров, касающихся миграции, прав мигрантов и той помощи, которую должна оказывать им семья наций.
This also applies to efforts to enhance the United Nations human rights capacity and to effectively address the transition from relief to development, through mechanisms such as the Peacebuilding Commission. Это также относится к работе по наращиванию потенциала в области защиты прав человека и по эффективному обеспечению перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию с помощью таких механизмов, как Комиссия по миростроительству.
It should therefore make it possible to respond more effectively to the needs of the 600 million disabled people in the world whose numbers were constantly increasing because of armed conflicts, the use of anti-personnel mines and natural disasters. Он должен способствовать тем самым более эффективному удовлетворению потребностей 600 миллионов инвалидов во всем мире, число которых продолжает расти в результате вооруженных конфликтов, применения противопехотных мин и стихийных бедствий.
Our States must build up an extensive network of obligations to effectively cooperate in the judicial, police, information and financial fields to facilitate the capture and extradition of the perpetrators of crimes against humanity or of acts of corruption that lead to such crimes. Наши государства должны принять целый ряд обязательств по эффективному сотрудничеству в судебной, полицейской, информационной и финансовой сферах с целью содействия задержанию и экстрадиции лиц, совершивших преступления против человечества или акты коррупции, которые привели к совершению таких преступлений.
The fact that diamonds are valuable, portable, easy to conceal, and difficult to identify by origin has made it difficult for Member States to apply the relevant Security Council sanctions effectively. Эффективному соблюдению государствами-членами соответствующих санкций Совета Безопасности мешает то, что алмазы имеют высокую стоимость и малые размеры, что их легко спрятать и сложно определить страну происхождения.
Special attention would be given to developing strategies to develop awareness and commitment to effectively address issues relating to small arms and light weapons and to raise the resources required to fully implement the United Nations Programme of Action. Особое внимание уделялось бы разработке стратегий повышения уровня осведомленности и приверженности эффективному решению проблем стрелкового оружия и легких вооружений и мобилизации ресурсов, необходимых для полного осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций.
It is not adequate for States that want to use cluster munitions, for example, simply to assert that their use of such weapons is consistent with general 'principles' of IHL without a genuine commitment to implement the binding legal rules effectively. Государствам, которые желают применять кассетные боеприпасы, недостаточно, например, без истинной приверженности эффективному осуществлению связывающих юридических норм, просто утверждать, что применение ими такого оружия совместимо с общими "принципами" МГП.
In jointly planning, staffing and supporting the public information components of the new, expanded peacekeeping missions, they were working together to effectively publicize such United Nations success stories. Совместно планируя новые расширенные миссии по поддержанию мира, укомплектовывая их персоналом и поддерживая компоненты общественной информации, они вместе стремятся к эффективному пропагандированию успехов Организации Объединенных Наций в этой области.
In 2002-2003, UNDP participated in over 18 disaster recovery initiatives worldwide and successfully utilized the small window of opportunity following a disaster to effectively integrate risk reduction concerns into recovery efforts. В 2002 - 2003 годах ПРООН принимала участие в осуществлении свыше 18 инициатив по ликвидации последствий стихийных бедствий в различных странах мира и успешно использовала небольшие возможности по эффективному включению мер по уменьшению подверженности рискам в усилия по восстановлению после стихийных бедствий.
In accordance with the long-standing position of the Non-Aligned Movement, Bangladesh seeks a zero-yield, universal and effectively verifiable test-ban Treaty in order to realize the principles and objectives set for nuclear non-proliferation. В соответствии с давней позицией Движения неприсоединения Бангладеш стремится к принятию Договора о нераспространении с нулевым уровнем, универсального и подлежащего эффективному контролю, с тем, чтобы осуществить принципы и цели, намеченные в области ядерного нераспространения.
Since then, WHO has been working closely with OAU in the preparation of workshops with the different regional economic communities to step up efforts to effectively implement the Plan of Action that was adopted. С тех пор ВОЗ тесно взаимодействовала с ОАЕ в подготовке семинаров-практикумов с различными региональными экономическими сообществами с целью активизации усилий по эффективному осуществлению принятого плана действий.
Control of global information by a few giants, which are further consolidating, hardly helps to create a conducive climate for the South to join and effectively engage in the network. Такое положение, когда контроль над глобальными информационными потоками осуществляется несколькими гигантскими корпорациями, продолжающими консолидироваться, вряд ли будет содействовать созданию климата, способствующего подключению стран Юга к этой сети и их эффективному участию в ее работе.