Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективному

Примеры в контексте "Effectively - Эффективному"

Примеры: Effectively - Эффективному
enhance the capacity of the forest community to effectively address cross-sectoral issues. расширять возможности кругов, занимающихся лесной проблематикой, по эффективному решению межсекторальных проблем;
OIOS and the Unit agree that a concerted effort is needed to ensure common professional standards and methodologies and to promote the use of self-evaluations more effectively. УСВН и Группа согласились с необходимостью согласованных мер для обеспечения общих профессиональных стандартов и методологий и содействия более эффективному использованию самооценки.
Most of those so-called standards were simply recommendations to Member States and had never been intended as legally binding obligations that were to be fully and effectively implemented. Большинство так называемых стандартов представляют собой всего лишь рекомендации государствам-членам и никогда не рассматривались как юридически обязывающие и подлежащие полному и эффективному выполнению.
Strengthening security would ensure that the United Nations was present where it was needed and was able to deliver programmes effectively. Укрепление безопасности обеспечит присутствие Организации Объединенных Наций там, где в этом испытывается необходимость, и может способствовать эффективному осуществлению программ.
The international community needs to make a firmer commitment to dealing effectively with the proliferation of that category of weapons, which seriously affects our national security. Международное сообщество должно взять на себя более твердое обязательство по эффективному решению проблемы распространения этой категории оружия, которое серьезно сказывается на нашей национальной безопасности.
Reiterates its request to the Secretary-General to submit proposals to effectively increase procurement opportunities for and the participation of vendors from developing countries; вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю представить предложения по эффективному расширению возможностей участия поставщиков из развивающихся стран в закупочной деятельности;
Such exposure to the prevailing situation would highlight the nature and extent of international cooperation and could effectively respond to these States' needs and challenges. Такое понимание сложившейся ситуации высветит характер и степень международного сотрудничества и может способствовать эффективному удовлетворению потребностей и решению проблем этих государств.
My delegation believes also that operative paragraph 11 runs counter to the consensus that emerged in the Disarmament Commission with regard to negotiations on an international effectively verifiable fissile material cut-off treaty. Моя делегация также считает, что пункт 11 постановляющей части противоречит консенсусу, который сформировался в Комиссии по разоружению в отношении проведения переговоров по поддающемуся эффективному контролю международному договору о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Such a draft resolution should emphasize the follow-up mechanisms to effectively implement the Programme of Action; these would be addressed by the next review conference. В таком проекте резолюции следует подчеркнуть роль механизмов по эффективному осуществлению Программы действий, вопрос о которых будет рассмотрен на следующей обзорной конференции.
The capacity of the United Nations and other humanitarian actors on the ground to conduct sound analysis and to effectively deliver humanitarian assistance is critical to success. Потенциал Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций на местах по проведению тщательного анализа и эффективному оказанию гуманитарной помощи играет ключевую роль в достижении успеха.
The development and delivery of initiatives to effectively reduce reoffending by Maori remains an imperative for the justice sector, including the Ministry of Justice and the Department of Corrections. Разработка и осуществление инициатив по эффективному сокращению рецидива со стороны маори остается важнейшей задачей системы правосудия, включая министерство юстиции и департамент исправительных учреждений.
The Committee trusts that the effective utilization of the funds monitoring tool would assist the peacekeeping missions to implement effectively the new policy on allotments. Комитет надеется на то, что эффективное использование механизма контроля за средствами будет содействовать эффективному осуществлению миссиями по поддержанию мира новой политики выделения средств.
The United Nations therefore plays an important role in coordinating international efforts to effectively respond to those challenges and to work for peace and development. Поэтому Организация Объединенных Наций играет важную роль в координации международных усилий по эффективному реагированию на эти вызовы и по достижению мира и развития.
Commending all United Nations missions for their continuing efforts to implement effectively their mandated activities, выражая признательность всем миссиям Организации Объединенных Наций за их продолжающиеся усилия по эффективному осуществлению их утвержденных видов деятельности,
I note with satisfaction that the participants at the Conference have since embarked on serious negotiations for a universal, multilaterally and effectively verifiable treaty. Я с удовлетворением отмечаю, что участники Конференции с тех пор приступили к серьезным переговорам по универсальному договору, поддающемуся многостороннему и эффективному контролю.
The lack of national legislative requirements for data collection, insufficient cooperation with industry and problems with commercial sensitivity are preventing some Governments from effectively implementing monitoring and control measures. Эффективному осуществлению некоторыми правительствами мер в области мониторинга и контроля препятствуют отсутствие национальных законодательных требований в отношении сбора данных, недостаточно широкое сотрудничество с промышленностью и проблемы, связанные с коммерческой тайной.
The early conclusion of a non-discriminatory, multilateral, international and effectively verifiable treaty banning the production and stockpiling of weapon-grade fissile material is also a critical component. Скорейшее заключение недискриминационного многостороннего международного и поддающегося эффективному контролю договора, запрещающего производство и накопление расщепляющихся материалов для целей оружия, является также важным компонентом.
Efforts to disseminate information more effectively will centre upon two main areas, printed information and electronic information. Усилия по более эффективному распространению информации будут сосредоточены на двух основных областях: информации, распространяемой в виде типографских изданий, и информации на электронных носителях.
We look forward to effectively and comprehensively addressing all items of the agenda of the Conference on Disarmament during the course of this year. Мы надеемся, что в течение этого года все пункты повестки дня Конференции по разоружению будут подвергнуты эффективному и всеобъемлющему рассмотрению.
We look forward to the conclusion by 1996 of a non-discriminatory and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty. Мы надеемся на заключение к 1996 году недискриминационного и поддающегося эффективному контролю договора о всеобъемлюще
The will expressed to sign a comprehensive and effectively verifiable test-ban treaty in 1996 can now, we believe, materialize without reservation. Мы считаем, что стремление подписать в 1996 году всеобъемлющий и подлежащий эффективному контролю договор о запрещении испытаний может в настоящее время, безусловно, стать реальностью.
(b) Immediate conclusion and implementation of a universal, internationally and effectively verifiable test-ban treaty by September 1996; Ь) немедленное заключение и осуществление к сентябрю 1996 года универсального договора о запрещении испытаний, поддающегося эффективному международному контролю;
It is therefore my conclusion that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) authorities are meeting their commitment to close the border effectively. Поэтому я прихожу к выводу о том, что власти Союзной Республики Югославии выполняют свое обязательство по эффективному закрытию границы .
Initiatives should be taken to prepare girls to participate actively, effectively and equally with boys at all levels of social, economic, political and cultural leadership. Следует выдвигать инициативы, направленные на подготовку девушек к активному, эффективному участию наравне с юношами в руководстве деятельностью на всех уровнях в социальной, экономической, политической и культурной областях.
The Secretary-General himself points out that some conflicts simply cannot be managed effectively, let alone resolved solely through the instrument of United Nations peace-keeping. Сам Генеральный секретарь отмечает, что некоторые конфликты просто не поддаются эффективному управлению, не говоря уже об их урегулировании при помощи средств Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.