Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективному

Примеры в контексте "Effectively - Эффективному"

Примеры: Effectively - Эффективному
Work is currently ongoing within the United Nations development system to analyse how best to support country capacity to both manage official development assistance as effectively as possible and access diverse sources of finance. В настоящее время в рамках системы развития Организации Объединенных Наций идет анализ того, как наилучшим образом поддержать усилия стран по максимально эффективному использованию официальной помощи в целях развития и по обеспечению доступа к различным источникам финансирования.
The challenges are to manage the national and international migration of health workers, to attract and motivate health workers to remain in their workplaces, and to encourage them to work effectively and productively. Задача заключается в управлении национальной и международной миграцией работников сферы здравоохранения, их привлечении и стимулировании к тому, чтобы они оставались на своих рабочих местах, а также в поощрении их к эффективному и высокопроизводительному труду.
Second, the review will evaluate whether the actions taken as a result of the synergies decisions have effectively reduced the administrative burden on the Convention secretariats, parties and other stakeholders, and have genuinely contributed to maximizing the efficient use of resources at all levels. Во-вторых, в рамках обзора будет проведена оценка того, привели ли меры, принятые в результате решений о синергических связей, к эффективному уменьшению административной нагрузки секретариатов конвенций, Сторон и других заинтересованных субъектов и действительно ли они способствовали обеспечению максимально эффективного использования ресурсов на всех уровнях.
Based on the experience of the Commission, it took 10 years for an agency to build a strong foundation and up to 20 years to be able to handle competition cases effectively. Как показывает опыт Комиссии, 10 лет уходит на создание прочных основ функционирования органа по вопросам конкуренции и до 20 лет - на то, чтобы научиться эффективному рассмотрению антимонопольных дел.
The operational concept of the integrated financing strategy (IFS) is that the GM contribute to effectively implementing national action programmes (NAPs) or other programmes relevant to SLM. Оперативная концепция комплексной стратегии финансирования (КСФ) заключается в том, что ГМ способствует эффективному осуществлению национальных программ действий (НПД) или других программ, имеющих отношение к УУЗР.
We have therefore established or expanded the National School of Prosecutors, the National School of the Judiciary and the National Experimental University for Security Services, all of which include human rights as a cross-cutting theme in their curricula to ensure that these rights are effectively realized. В этих целях был укреплен потенциал недавно созданной Национальной школы прокуроров, Национальной школы магистратуры и Национального экспериментального университета по проблемам безопасности; их деятельность имеет важное значение, а все учебные программы содержат элементы правозащитной проблематики, что способствует эффективному осуществлению прав человека.
90.23. Include concrete measures to effectively reduce social and regional inequalities in the context of the next Poverty Reduction Programme (PARP) (Finland); 90.23 принять конкретные меры по эффективному сокращению социального и регионального неравенства в контексте следующей Программы по сокращению бедности (ПСБ) (Финляндия);
The positive-list approach could be especially useful where some mercury applications may be unknown within a country, or where there are minor uses that may not contribute substantially to mercury pollution and which could be difficult to regulate effectively. Положительный перечень может быть особенно применим, если у стран нет сведений об отдельных видах или если речь идет о второстепенных видах, которые, возможно, не вносят существенного вклада в загрязнение и с трудом поддаются эффективному регулированию.
In preparing to join the Convention and to effectively implement the global ban on chemical weapons, the OPCW provides support to all States not parties to the Chemical Weapons Convention. В период подготовки к присоединению к Конвенции и эффективному осуществлению глобального запрета на химическое оружие ОЗХО оказывает поддержку всем государствам, которые не являются участниками Конвенции по химическому оружию.
Our aim is to prepare our youth to effectively participate in the knowledge society of the present, as well as in the knowledge society that is yet to emerge. Мы поставили цель подготовить нашу молодежь к эффективному участию в жизни общества, основанного на знаниях о настоящем, а также общества, основанного на знаниях, которыми еще предстоит овладеть.
The Committee encourages the State party to adopt temporary special measures to increase the number of women in decision-making and public positions and to effectively combat women's discrimination in the workplace. Комитет призывает государство-участник принять временные специальные меры по увеличению числа женщин, работающих на должностях, связанных с принятием решений, и на государственной службе, а также по эффективному противодействию дискриминации женщин на рабочем месте.
The Pan-European Programme streamlines and consolidates the activities of WHO and the Economic Commission for Europe in the areas of transport, environment and health as part of efforts to use resources more effectively and better coordinate at the international and national levels. Программа нацелена на оптимизацию и подкрепление деятельности ВОЗ и Европейской экономической комиссии в сфере транспорта, окружающей среды и здравоохранения в контексте усилий по более эффективному использованию ресурсов и улучшению координации на международном и национальном уровнях.
Sweden will continue to work towards safeguarding the crucial role of these bodies as forums to uphold respect for established universal human rights norms and to effectively address serious, large-scale violations of human rights and humanitarian law. Швеция и впредь будет работать над тем, чтобы гарантировать решающую роль этих органов, выступающих в качестве форумов по обеспечению соблюдения установленных универсальных норм в области прав человека и по эффективному противодействию серьезным, широкомасштабным нарушениям прав человека и гуманитарного права.
Several speakers recognized the importance of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, which were seen as valuable tools in the global effort to effectively address crime-related issues. Ряд выступавших отметили важность стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и высказали мнение, что они являются ценным подспорьем для глобальных усилий по эффективному решению проблем преступности.
(c) Ensure that all stakeholders involved with the system of juvenile justice are trained to effectively implement justice, including police officers and prosecutors; с) обеспечить, чтобы все должностные лица, участвующие в системе правосудия в отношении несовершеннолетних, включая сотрудников полиции и прокуроров, проходили подготовку по эффективному осуществлению правосудия;
Strengthen measures to ensure the independence of the judiciary, fight corruption and political interference and expand the State justice system effectively in rural territories. (Czech Republic); укреплять меры по обеспечению независимости судебной системы, борьбы с коррупцией и политическим вмешательством и эффективному расширению государственной системы правосудия в сельских районах (Чешская Республика);
The creation of UN Women effectively consolidates all the existing mandates and functions relating to women and constitutes an important step in fulfilling the commitments undertaken in the Fourth World Conference on Women, held in Beijing. Создание этой структуры ведет к эффективному объединению всех существующих мандатов и функций, касающихся женщин, и представляет собой важный шаг в выполнении обязательств, взятых на проходившей в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
As had been the case with the OHCHR fact-finding mission and independent international commission of inquiry, the State party had demonstrated an unwillingness to cooperate, thus following a pattern that thwarted the Committee in its efforts to perform its functions effectively. Как в случае миссии УВКПЧ по установлению фактов, так и в случае независимой международной комиссии по расследованию государство-участник продемонстрировало нежелание сотрудничать, тем самым избрав путь, затрудняющий усилия Комитета по эффективному выполнению своих функций.
114.48. Further its efforts to effectively prohibit torture and other ill-treatment, and to ensure the independence of the judiciary and respect for due process (Republic of Korea); 114.48 продолжать усилия по эффективному запрещению пыток и других видов жестокого обращения, а также обеспечить независимость судейства и соблюдение надлежащей правовой процедуры (Республика Корея);
It also recommends that the State party effectively cooperate with third States from where Russian-speaking Internet sites operate, and that it train judges, procurators, the police and law enforcement officers on the application of article 282 of the Criminal Code and other relevant criminal law provisions. Комитет также рекомендует государству-участнику осуществлять эффективное сотрудничество с третьими странами, где действуют интернет-сайты на русском языке, и организовывать обучение судей, прокуроров, сотрудников милиции и правоохранительных органов по эффективному применению статьи 282 УК РФ и других имеющих отношение к делу положений уголовного законодательства.
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam) emphasized the wide range of complex mandates entrusted to United Nations peacekeeping missions and the continued efforts by the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support to meet demands effectively. Г-н Фам Винь Кван (Вьетнам) особо отмечает широкий спектр сложных мандатов, вверенных миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций, а также продолжающуюся деятельность Департамента по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки по эффективному удовлетворению существующих потребностей.
Perhaps the most notable aspect of this year's draft resolution are the provisions for the regulation of shark fisheries, including those calling for strengthened implementation of existing measures and consideration of a range of new measures to manage those stocks comprehensively and effectively. Возможно, самым заметным аспектом проекта резолюции этого года являются положения о регулировании акульего промысла, включая призывы к совершенствованию осуществления нынешних мер и к возможному внедрению ряда новых мер по комплексному и эффективному управлению их запасами.
I take the opportunity to commend the commitment of the Timorese leadership to effectively carry out this enormous undertaking of the approaching 2007 parliamentary and presidential elections, which constitute a real test for the country, one that must be successful. Пользуясь данной возможность, я хочу высоко оценить приверженность тиморского руководства эффективному выполнению этой сложнейшей задачи, связанной с приближающимися парламентскими и президентскими выборами 2007 года, которые станут настоящей проверкой для страны, той проверкой, которую она должна пройти успешно.
The importance attached to addressing climate change effectively is reflected in the initiative of the President of Seychelles to launch the Sea Level Rise Foundation, a platform where small island developing States can share knowledge about climate change issues. Важное значение, придаваемое эффективному решению проблемы изменения климата, отражено в инициативе президента Сейшельские Островов, касающейся создания фонда по вопросам повышения уровня моря, являющегося платформой, на основе которой малые островные развивающиеся государства могут обмениваться информацией по проблематике изменения климата.
To this end, the Fund is working with its partners to mobilize markedly increased demand for its financial resources by highly affected countries in future funding rounds, and to support countries to increase their capacity to utilize these resources effectively. В этих целях Фонд совместно с партнерами ведет работу по мобилизации средств для удовлетворения заметно возросшего спроса на его финансовые ресурсы со стороны серьезно затронутых этими заболеваниями стран в рамках будущих раундов финансирования, а также по оказанию поддержки странам в укреплении их потенциала по эффективному использованию этих ресурсов.