This would include efforts to more effectively use business registers and administrative data to avoid duplication in the collection of information from businesses. |
Это включает в себя усилия по более эффективному использованию коммерческих регистров и административных данных во избежание дублирования в области сбора информации от предприятий. |
The report closely examines regional economic integration in Africa and its potential contribution to effectively addressing long-standing structural weaknesses in African economies and to improving national and regional economic performance. |
В докладе внимательно изучены вопросы региональной экономической интеграции в Африке и ее потенциального вклада в усилия по эффективному устранению застарелых структурных недостатков в экономике африканских стран и по повышению национальных и региональных экономических показателей. |
The Colombian State has made considerable progress in the development of a legislative framework to effectively implement the rights of indigenous peoples and communities (see annex II). |
Колумбия достигла значительного прогресса в укреплении своей нормативной базы, которая способствует эффективному осуществлению прав коренных народов и общин (см. приложение 2). |
The Project Working Group (PWG) reaffirmed the importance of the international legal instruments and invited SPECA countries to intensify their efforts to accede to and effectively implement the conventions. |
Проектная рабочая группа (ПРГ) подтвердила важное значение международных правовых документов и предложила странам СПЕКА активизировать свои усилия по присоединению к конвенциям и их эффективному осуществлению. |
5.2.1.4 It is important that end-of-life computing equipment be collected effectively (which is usually not the case today, even in industrialized countries). |
5.2.1.4 Важно, чтобы отработанное компьютерное оборудование подвергалось эффективному сбору (который сегодня, как правило, не осуществляется даже в промышленно развитых странах). |
The Group further notes that, given current indications, Burkina Faso and Mali are unwilling or unable to implement these measures effectively. |
Группа отмечает далее, что, судя по нынешним признакам, у Буркина-Фасо и у Мали нет ни готовности, ни способности к эффективному осуществлению этих мер. |
UNSOA has provided enhanced strategic communication support to AMISOM, including for the Mission's efforts to effectively respond to the issue of civilian casualties. |
ЮНСОА предоставило АМИСОМ широкую стратегическую коммуникационную поддержку, в том числе для предпринимаемых Миссией усилий по эффективному реагированию на проблему жертв среди гражданского населения. |
However, the efforts of the African Union to effectively deploy peacekeeping operations, he said, continued to be hampered by the lack of sustainable, predictable and flexible financing. |
Однако, по его словам, отсутствие устойчивого, предсказуемого и гибкого финансирования по-прежнему мешает усилиям Африканского союза по эффективному развертыванию миротворческих операций. |
The State party should ensure that polygamy is effectively prosecuted at the Federal level and also prohibited at all levels and subject to prosecution. |
Государству-участнику следует принять меры к эффективному преследованию полигамии на федеральном уровне, а также ее запрещению и преследованию на всех уровнях. |
In particular, it urges the State party to ensure that the process of decentralization and devolution of technical and administrative services effectively addresses social and economic disparities between rural and urban areas. |
В частности, он настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы процесс децентрализации и рассредоточения технических и административных служб способствовал эффективному решению проблемы социальных и экономических различий между сельскими и городскими районами. |
Comments and observations by Member States could assist the Commission to discharge its functions more effectively, while taking account of national perspectives and opinions on the legal issues on its agenda. |
Комментарии и замечания государств-членов могут содействовать более эффективному выполнению Комиссией ее функций, если принимать во внимание национальные концепции и взгляды на правовые вопросы в ее повестке дня. |
In particular, the Secretariat has identified certain strategies that might assist in promoting texts more effectively in the broader framework of its technical assistance activities. |
В частности, Секретариат определил некоторые стратегические направления, в которых можно было бы содействовать более эффективному продвижению принятых документов в рамках общей деятельности по оказанию технической помощи. |
87.9. Strengthen efforts to effectively implement the legislation in force on the subject of gender violence in order to reduce the current percentages of mistreated women. |
87.9 активизировать усилия по эффективному осуществлению действующего законодательства по вопросу о гендерном насилии с целью сокращения доли женщин, подвергающихся жестокому обращению. |
The report aimed to inform and assist Governments and interested parties in their efforts to effectively address these matters so as to ensure the enjoyment of these rights for migrants. |
Цель доклада заключалась в предоставлении информации и оказании помощи правительствам и заинтересованным сторонам в их усилиях по эффективному решению этих вопросов с целью обеспечения пользования этими правами для мигрантов. |
In order to address the public health crisis effectively, I challenge everyone here today to set a bold course for the future. |
Я призываю всех присутствующих сегодня на этом заседании определить направление будущих решительных действий по эффективному преодолению нынешнего кризиса системы общественного здравоохранения. |
These elements create the frameworks for UNICEF programmes and business processes that will contribute effectively to the achievement of results for children through the realization of the MTSP. |
Эти элементы создают базу для внедрения в ЮНИСЕФ программ и рабочих процессов, способствующих эффективному достижению результатов в интересах детей с помощью реализации среднесрочного стратегического плана. |
The Central African Republic noted that printing and disseminating its penal code and code on criminal procedure would help to more effectively implement the Smuggling of Migrants Protocol. |
Центральноафриканская Республика отметила, что более эффективному осуществлению Протокола против незаконного ввоза мигрантов будут способствовать издание и распространение ее уголовного и уголовно-процессуального кодексов. |
Papua New Guinea remains fully committed to the global efforts under the auspices of the United Nations and particularly at the national level to effectively address gender-related issues. |
Папуа-Новая Гвинея сохраняет полную приверженность глобальным усилиям по эффективному решению гендерных проблем, предпринимаемым под эгидой Организации Объединенных Наций, в особенности на национальном уровне. |
The subsequent amendments to the existing legal, administrative and institutional framework outlined in the report indicated Albania's commitment to implementing the Convention effectively. |
Последующие изменения, внесенные в действующую правовую, административную и институциональную систему, которые выделены в докладе, свидетельствуют о стремлении Албании к эффективному осуществлению Конвенции. |
The finding of the survey helped to break the silence around violence and contributed to the development of a national strategy to effectively prevent and address it. |
Выводы обследования помогли нарушить молчание, окутывающее насилие, и внесли вклад в разработку национальной стратегии по его эффективному предотвращению и борьбы с ним. |
To proceed without delay in effectively implementing the law against discrimination adopted in 2009 (Switzerland); |
незамедлительно приступить к эффективному осуществлению Закона против дискриминации, принятого в 2009 году (Швейцария); |
It welcomed the modernization project of the judicial system, including initiatives to update court facilities, bring justice to remote areas and train judges to more effectively prosecute organized crime. |
Оно приветствовало проект модернизации судебной системы, включая инициативы по обновлению помещений судов, продвижению правосудия в отдаленные районы и обучению судей более эффективному уголовному преследованию участников организованной преступности. |
Let me conclude by renewing the Republic of Korea's support for the Secretary-General in leading the Organization effectively and carrying out its mandate successfully. |
В заключение разрешите мне еще раз сказать, что Республика Корея поддерживает Генерального секретаря в его усилиях по эффективному руководству Организацией и успешному выполнению своих обязанностей. |
In our endeavour to monitor results effectively, we must ensure that there is true value added and coherence among new and existing monitoring mechanisms. |
В своей деятельности по эффективному контролю за результатами мы должны обеспечить, чтобы новые и существующие механизмы контроля давали действительно хорошую отдачу и работали слаженно. |
We hope to continue the transition towards streamlining aid more effectively through the Government of Afghanistan, with a view towards sustainability and capacity building. |
Мы надеемся продолжить переход к более эффективному и упорядоченному распределению помощи через правительство Афганистана, ориентируясь на достижение устойчивости и укрепление потенциала. |