We have redoubled our efforts to fully and effectively implement the Durban Declaration and Plan of Action. |
Мы наращиваем наши усилия по полному и эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий. |
Nevertheless, she wished to know whether the interrogation rooms established by the Government did effectively help prevent torture. |
Как бы то ни было, г-жа Гаер хотела бы знать, способствуют ли эффективному предотвращению пыток комнаты для проведения допросов, созданные по распоряжению правительства. |
All persons working for the United Nations should have access to an independent body empowered to deal with complaints effectively. |
Все лица, работающие для Организации Объединенных Наций, должны иметь доступ к независимому органу, наделенному полномочиями по эффективному рассмотрению жалоб. |
While investigations did not confirm the use of more sophisticated weaponry by anti-Government armed groups, their access to and capacity to effectively use available weapons improved. |
Хотя расследования не подтвердили использования антиправительственными вооруженными группами новейших современных вооружений, их доступность и навыки по эффективному применению имеющихся вооружений возрастают. |
Thailand continues to believe that international standards and practices to prevent illicit arms can effectively curb irresponsible arms use. |
Таиланд по-прежнему считает, что международные стандарты и практика предотвращения незаконной торговли оружием могут способствовать эффективному предупреждению безответственного использования оружия. |
Belarus supports measures aimed at effectively controlling or preventing an arms race in outer space. |
Мы поддерживаем меры по эффективному контролю и предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
International environmental governance was crucial to efforts to effectively address environmental problems. |
Международное экологическое руководство имеет важное значение для усилий по эффективному решению проблем окружающей среды. |
The international community must redouble its efforts to tackle climate change effectively and keep it from undermining socio-economic progress. |
Международное сообщество должно удвоить свои усилия по эффективному решению вопросов изменения климата и предотвращению его расшатывающего воздействия на социально-экономический прогресс. |
No country was capable of defeating trafficking alone; the Convention provided a new tool to prevent and combat it more effectively. |
Ни одна страна не в состоянии справиться с проблемой торговли людьми в одиночку, и данная Конвенция является новым инструментом, способствующим более эффективному предотвращению такой торговли и борьбе с ней. |
The Protocol also describes recommended practices and mechanisms to effectively prevent, detect and respond to radioactive material in scrap metal. |
Кроме того, в протоколе описаны примеры рекомендуемой практики и механизмы по эффективному предупреждению и обнаружению радиоактивных материалов в металлоломе и принятию мер реагирования. |
Governments and industry alike are encouraged to use the recommendations and guidance contained in the Protocol to develop strategies to effectively monitor and manage radioactively contaminated scrap metal. |
Как правительствам, так и отраслям предлагается применять рекомендации и руководящие положения, содержащиеся в протоколе, в целях разработки стратегий по эффективному контролю радиоактивно зараженного металлолома и обращению с ним. |
That support is essential to the Commission's ability to carry out its mandate effectively. |
Эта поддержка чрезвычайно важна для обеспечения возможностей Комиссии по эффективному выполнению ее мандата. |
We in Viet Nam are committed to doubling our efforts in developing and effectively implementing road safety programmes and action plans. |
Вьетнам привержен наращиванию своей деятельности по разработке и эффективному осуществлению программ и планов действий по обеспечению дорожной безопасности. |
Strengthening health systems and retaining trained personnel are the key to effectively addressing health challenges as a whole. |
Ключом к эффективному решению проблем здоровья в целом являются укрепление систем здравоохранения и сохранение квалифицированного персонала. |
It should become a means effectively to implement the findings and recommendations of independent expert procedures. |
Этот механизм должен содействовать эффективному осуществлению решений и рекомендаций, принятых в рамках независимых экспертных процедур. |
Advocacy programmes are also established to help support and enforce the law effectively. |
Кроме того, проводятся пропагандистские программы, направленные на укрепление поддержки эффективному соблюдению законодательства. |
Code of conduct for dual-use research is important because it complements Government's efforts to effectively oversee all scientific activities. |
Кодекс поведения в отношении исследований двойного применения имеет важное значение, ибо он дополняет усилия правительства по эффективному надзору за всей научной деятельностью. |
Since 1999, the plan has effectively influenced over 9,500 development applications, including multi-unit dwellings and new houses. |
С 1999 года план способствовал эффективному осуществлению более 9500 разработок в области развития, включая многоквартирные жилые комплексы и новые дома. |
It was noted that the Treasury Division lacked sufficient resources, and needed additional guidelines to perform its functions effectively. |
Было отмечено, что Казначейский отдел не имеет достаточных ресурсов и ему необходимы дополнительные руководящие указания по эффективному выполнению его функций. |
Support should also be provided to strengthen capacities to effectively receive international assistance. |
Поддержка должна также предоставляться в целях наращивания потенциала по эффективному получению международной помощи. |
It unanimously endorsed the Doha Declaration and Plan of Action and emphasized the importance of establishing credible follow-up mechanisms for effectively implementing its decisions. |
Конференция единодушно утвердила Дохинскую декларацию и план действий и подчеркнула важное значение создания надежных механизмов принятия последующих мер по эффективному выполнению ее решений. |
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of national authorities to effectively enforce competition law and thereby promote the development of dynamic enterprises. |
Цель Организации: укрепление потенциала национальных органов по эффективному обеспечению соблюдения законов о конкуренции, что будет способствовать созданию динамичных предприятий. |
The membership of the Commission provides international legitimacy to deliver effectively on those roles. |
Членство в Комиссии придает международную легитимность эффективному выполнению этой роли. |
The fighting in the Haskanita area in Northern Darfur has prevented the humanitarian community from effectively accessing tens of thousands of newly displaced people. |
Боевые действия в районе Хасканиты в Северном Дарфуре препятствовали эффективному доступу гуманитарных организаций к десяткам тысяч новых перемещенных лиц. |
ICTD will provide solutions to effectively manage contacts and relationships where required. |
ОИКТ будет при необходимости разрабатывать программные решения по эффективному управлению контактами и связями. |