Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамики

Примеры в контексте "Dynamics - Динамики"

Примеры: Dynamics - Динамики
Europe occupied a special position in the changing cross-regional dynamics of growth. Европа занимает особое место с точки зрения изменения межрегиональной динамики в области народонаселения.
It is a fact that the Conference on Disarmament can easily become hostage to the dynamics of the outside world. Дело в том, что КР легко может стать заложницей динамики внешнего мира. Ну а временами КР просто не поспевает за теми изменениями, которые развертываются на международной арене.
It requires a knowledge of the dynamics of the ecosystems, in relation to both living marine resources and biogeochemical factors. Для этого требуются знания в области динамики экосистем как применительно к живым морским ресурсам, так и в контексте биогеохимических факторов.
To that end, studies and research will be conducted on the dynamics and impact of terrorism. В этой связи будет проведена исследовательская работа по вопросам динамики развития явления терроризма и его воздействия.
This will result in a decrease in the dynamics of population momentum. В будущем это должно привести к снижению динамики роста численности населения.
It is the birth, death and migration of individuals that form the essential components of demographic dynamics. К этим аспектам относятся рождение, смерть и миграция людей, и они являются важными компонентами демографической динамики.
There are practically no cases that use the temporal dimension for understanding the causes, dynamics and trends of desertification. Практически нет случаев, в которых использовался бы временной масштаб для понимания причин, динамики и тенденций опустынивания.
The evaluation showed that the differences between the model with and without aerosol dynamics were relatively small. Оценка показала, что различия при моделировании с учетом динамики аэрозолей и без нее были относительно небольшими.
Critical loads did not give information on the time aspects involved in ecosystem dynamics. Критические нагрузки не содержат информации о временных аспектах динамики воздействия на экосистемы.
In particular, the Task Force supported its conclusion that models of nitrogen dynamics in ecosystems needed further development. В частности, Целевая группа поддержала его вывод о том, что модели динамики азота в экосистемах нуждаются в дополнительном совершенствовании.
Understanding the gender dynamics in communities is a crucial element for effective humanitarian relief, rehabilitation and reconstruction. Одним из важнейших элементов эффективного оказания гуманитарной помощи и реабилитации и восстановления является понимание гендерной динамики в общинах.
The no-change scenario allows an assessment of the potential sustainability of current population dynamics. Сценарий «без изменений» позволяет оценить потенциальную устойчивость существующей динамики населения.
Family's health is reliant on the social equilibrium and on social dynamics, a key factor when the going gets tough. Здоровье семьи зависит от социального равновесия и социальной динамики, основного фактора при затруднении движения к цели.
This city group will examine the unique statistical tasks required to understand the dynamics of such economies. Эта группа, именуемая по названию города, будет заниматься изучением специфических статистических задач, решение которых требуется для понимания динамики экономики таких стран.
Involving women and understanding gender dynamics within the framework of sustainable human settlements development are critical for developing effective interventions. Вовлечение женщин и понимание гендерной динамики в рамках устойчивого развития населенных пунктов имеют решающее значение для выработки действенных мер воздействия.
1.1 Population dynamics and interlinkages incorporated in public policies and expenditure frameworks 1.1 Включение в государственную политику и рамочные программы расходов демографической динамики и увязанных с нею вопросов
It explores the fundamentals of competition law enforcement and industrial policy dynamics. В нем изучаются фундаментальные основы применения законодательства в области конкуренции и динамики промышленной политики.
Statistics on drugs are crucial for understanding the dynamics of the illicit drug markets and implementing and assessing the efficacy of policy responses. Статистические данные по наркотикам играют чрезвычайно важную роль в понимании динамики нелегальных наркорынков и с точки зрения осуществления и оценки степени эффективности стратегических мер реагирования.
These were aimed at supporting new investment and trade dynamics. Они были нацелены на поддержку новой институционной и торговой динамики.
Competition is one area of market dynamics which calls for policy design. Конкуренция является одним из аспектов рыночной динамики, которые требуют разработки соответствующей политики.
The framework analyses debt dynamics over a five-year period using a range of scenarios. Этот механизм предполагает изучение динамики задолженности на протяжении пяти лет в рамках целого ряда сценариев.
The reintegration guidance acknowledges the importance of seizing opportunities emerging from wider conflict or recovery dynamics within each country context. В руководстве по реинтеграции признается важность использования возможностей, вытекающих из динамики более широких процессов, связанных с конфликтами или восстановлением, с учетом специфики каждой страны.
The teams also analysed local political and social dynamics in order to improve the effectiveness of protection-related interventions. Группы также занимались анализом местной политической и социальной динамики, чтобы повысить результативность реагирования в сфере защиты.
With regard to the financial institutions, the measurement of services is extremely important to better understand the dynamics of the economy. Что касается финансовых учреждений, то измерение услуг имеет чрезвычайно важное значение для улучшения понимания динамики развития экономики.
This item intends to better identify the role of business registers in monitoring the compositional trends, shifts and dynamics of these economic actors. Целью данного пункта повестки дня является уточнение роли коммерческих регистров в мониторинге тенденций, изменений и динамики структуры этих хозяйствующих субъектов.