| In this environment of unpredictable consequences, regional and international efforts are employed to revive the peace dynamics in order to reach an inclusive and comprehensive solution to the conflict. | В этой непредсказуемой обстановке для восстановления динамики мирного процесса с целью достижения всеобщего и всеобъемлющего урегулирования конфликта предпринимаются региональные и международные усилия. |
| The report highlighted the role of such factors as demand and supply, as well as speculation in price formation and dynamics. | В докладе анализируется роль таких факторов, как спрос и предложение, а также спекуляции в сфере ценообразования и динамики цен. |
| conducting systematic action-orientated research on the dynamics of the illicit trade in small arms and light weapons; and | регулярное проведение прикладных исследований в целях изучения динамики незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями; |
| Governments report that there is a continuing need for data collection and in-depth research on the family and its functions, relationships and dynamics. | Правительства стран в своих сообщениях указывают на необходимость продолжать собирать данные и проводить углубленные исследования в области тематики семьи, ее функций, взаимоотношений между ее членами и динамики развития. |
| In that connection, the input of the people of the Territories is most useful in understanding the dynamics of the continued dependency arrangements, which are inconsistent with democratic governance. | В этой связи вклад народов этих территорий является весьма полезным для понимания динамики развития механизмов зависимости, которые не соответствуют демократической форме управления. |
| The analytical capacity of the United Nations system to address the impact of macroeconomic and fiscal issues on the dynamics of armed conflict should be strengthened. | Необходимо также укрепить аналитический потенциал системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было учитывать последствия макроэкономических и налоговых проблем для динамики вооруженных конфликтов. |
| Why, even if they were increased by five or six they would become increasingly irrelevant, given the well-known dynamics of the Council. | Итак, даже при увеличении этой категории на пять или на шесть членов они становились бы все более бесполезными с учетом хорошо известной динамики Совета. |
| The shifting dynamics of the AIDS global financial architecture were explored in depth at a Special Session held on 5 August during the International AIDS Conference taking place in Mexico. | Изменение динамики глобальной архитектуры финансирования в связи со СПИДом было детально проанализировано во время специального заседания, проведенного 5 августа в рамках Международной конференции по СПИДу, проходящей в Мексике. |
| Modern theoretical chemistry may be roughly divided into the study of chemical structure and the study of chemical dynamics. | Современная теоретическая химия может быть примерно разделена на исследование химической структуры и исследование химической динамики. |
| Stellar kinematics is related to but distinct from the subject of stellar dynamics, which involves the theoretical study or modeling of the motions of stars under the influence of gravity. | Звёздная кинематика связана (хотя и отличается) с предметом звёздной динамики, использующей теоретическое изучение или моделирование движений звёзд под действием гравитации. |
| The game's engine, HydroEngine, provides realistic fluid dynamics technology for flowing water, allowing it to interact with the surroundings. | Движок игры, HydroEngine, обеспечивает технологию моделирования реалистичной динамики жидкостей для текущей воды, позволяя ей взаимодействовать с окружающей средой. |
| While the ontology of classical mechanics is part of the ontology of de Broglie-Bohm theory, the dynamics are very different. | В то время как онтология классической механики является частью онтологии теории де Бройля - Бома, динамики очень разные. |
| These sets are named after the French mathematicians Gaston Julia and Pierre Fatou whose work began the study of complex dynamics during the early 20th century. | Эти множества названы по именам французских математиков Гастона Жюлиа и Пьера Фату, положивших начало исследованию голоморфной динамики в начале ХХ века. |
| With the "active" technology, analysis of dynamics of changes of the body is based on reaction of the body upon several initial acting impulses. | При «активной» технологии воздействия, для анализа динамики изменений организма используется реакция организма на несколько начальных воздействующих импульсов. |
| Molecular modelling methods are now used routinely to investigate the structure, dynamics, surface properties, and thermodynamics of inorganic, biological, and polymeric systems. | В настоящее время методы молекулярного моделирования широко используются при изучении структуры, динамики и термодинамики неорганических, биологических и полимерных систем. |
| During these years he was mostly researching on dynamics and control of power systems with a main focus on HVDC. | В течение этих лет его исследования в большинстве своем были связаны с изучением динамики электроэнергетических систем и вопросами управления этими системами с основным фокусом на HVDC. |
| Digital organisms are used as a tool to study the dynamics of Darwinian evolution, and to test or verify specific hypotheses or mathematical models of evolution. | Цифровые организмы используют в качестве инструмента для изучения динамики эволюции по Дарвину, для тестирования или проверки конкретных гипотез или математических моделей эволюции. |
| These experiment led to a richer understanding of the social, interpersonal dynamics of people at work.' | Это эксперимент привел к более богатому пониманию социальной, межличностной динамики людей на работе.' |
| In particular, optoacoustic imaging can provide immediate information on the perfusion status of tissues based on analysis of hemoglobin dynamics and oxygenation. | В частности, оптоакустическая визуализация может предоставить оперативную информацию о состоянии перфузии тканей на основе анализа динамики гемоглобина и уровня насыщенности тканей кислородом. |
| Richard Bennett created the first system dynamics computer modeling language called SIMPLE (Simulation of Industrial Management Problems with Lots of Equations) in the spring of 1958. | Весной 1958 Ричард Беннет создал первый язык моделирования методом системной динамики, названный им SIMPLE (Simulation of Industrial Management Problems with Lots of Equations, или Моделирование Проблем Промышленного Менеджмента Совокупностью Уравнений). |
| A model of the dynamics between multiple processes - chemical, physiological, and psychological - would lend new insight into how diseases operate. | Модель динамики между несколькими процессами - химическими, физиологическими и психологическими - даст новое понимание тому, как действуют заболевания. |
| And this is all about darkness as much as it is about lightness, of course, because otherwise you don't see these dynamics. | И все это в той же мере касается темноты, как и света, конечно, потому что иначе Вы не видите этой динамики. |
| Moreover, the country benefits from strong public finances, prudent monetary policy, sustainable debt dynamics, a sound banking system, and well-functioning credit markets. | Кроме того, страна выигрывает от сильного государственного бюджета, разумной кредитно-денежной политики, сбалансированной динамики долга, крепкой банковской системы и отлаженных кредитных рынков. |
| Current project is a joint initiative of CER and Chamber of Commerce and Industry of Uzbekistan aimed at elaborating a toolkit for assessment and short-term forecasting of dynamics of business activity. | Данный проект - совместная инициатива Центра экономических исследований и Торгово-промышленной палаты Узбекистана, направленный на разработку инструментария для оценки и краткосрочного прогнозирования динамики деловой активности. |
| Place crimes in terms of logic and dynamics... and in history, where they belong | Определим преступления в терминах логики и динамики... и истории, коль скоро она подойдёт. |