Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамики

Примеры в контексте "Dynamics - Динамики"

Примеры: Dynamics - Динамики
International migration, urbanization and other forms of internal migration are important elements of population dynamics mentioned in almost all the national reports. Международная миграция, урбанизация и другие формы внутренней миграции являются важными элементами динамики народонаселения, упоминаемой почти во всех национальных докладах.
To ensure the dynamics and continuity of the seminars, we will set up a small secretariat to prepare them. Для обеспечения динамики и продолжения проведения этих семинаров мы создадим небольшой секретариат по их подготовке.
Only in this context can there be enduring interests, determined - within the dynamics of the area - by regional and subregional partners. Только в этом контексте могут быть долгосрочные интересы, определяемые на основе динамики района региональными и субрегиональными партнерами.
Pastoral development approaches are being re-examined, based on a coherent understanding of the dynamics of dry grazing lands. Пересматриваются подходы к освоению пастбищ на основе целостного понимания динамики засушливых пастбищных земель.
Intensive efforts were also being made in various sectors of the economy to coordinate sectoral policies in response to the dynamics of the integration process. Также проводится активная работа в различных экономических секторах в целях координации секторальных стратегий с учетом динамики процесса интеграции.
Changing the internal dynamics of power and the organizational culture are the key to sustaining institutions and integrating women effectively. Изменение внутренней динамики власти и организационной культуры является ключевым элементом устойчивого функционирования учреждений и эффективного вовлечения женщин.
Research in population dynamics over the past few years has been increasingly influenced by two trends. На проведенные за последние несколько лет исследования в области динамики народонаселения все большее влияние оказывали две тенденции.
International migration, urbanization and other forms of internal migration are important elements of population dynamics mentioned in almost all the national reports. ЗЗ. Важными элементами динамики населения, упомянутыми почти во всех национальных докладах, являются международная миграция, урбанизация и другие формы внутренней миграции.
And out of that grew nuclear doctrine, mutual assured destruction, all of that complicated set of nuclear dynamics. И так появилась ядерная доктрина, взаимное гарантированное уничтожение, весь сложный набор ядерной динамики.
The workshop would map out strategies to deal with the changing dynamics of foreign migrant labour and the underlying apartheid economic system. На этом практикуме будут разработаны стратегии деятельности по решению проблем, связанных с изменением динамики занятости иностранных рабочих-мигрантов и лежащей в его основе экономической системой апартеида.
In some countries, notably Bulgaria, most UNFPA activities have been in support of surveys and related undertakings concerning population dynamics. В некоторых странах, в частности в Болгарии, в основном деятельность ЮНФПА была направлена на оказание помощи в проведении обследований и смежных мероприятий, касающихся динамики населения.
Understanding market dynamics is a key factor in starting up a new business. Понимание динамики рынка является одним из узловых факторов в момент организации нового предприятия.
Background and experience about market dynamics. Опыт работы и знание динамики рынка.
Countries - especially cities - need to evaluate the effect of these growth dynamics and address the trend in overall planning. Странам, особенно городским властям, необходимо проанализировать последствия такой динамики роста и рассмотреть тенденцию в области общего планирования.
A better understanding of its complexities and dynamics was needed to maximize the benefits of migration for all concerned. Для максимально полного использования преимуществ миграции для всех связанных с нею лиц необходимо более глубокое понимание ее сложного характера и динамики.
The resulting Multi-Resolution Land Characteristics Monitoring System will be essential for understanding the dynamics of the Earth as a system. Разрабатываемая в результате Система контроля за характеристиками суши с множественным разрешением будет играть важную роль в понимании динамики развития Земли как экосистемы.
The purpose of the Committee is to advise the Government on the dynamics in the territorial manpower requirements. Перед Комитетом поставлена задача консультировать правительство по вопросам динамики развития потребностей территории в людских ресурсах.
Examining the gender dynamics of poverty helps to increase understanding of poverty itself and can suggest new policies to confront it. Изучение динамики процесса обнищания с учетом положения женщин способствует более углубленному пониманию самого явления нищеты, и в результате такого изучения можно предложить новые стратегии борьбы с этим явлением.
It was necessary to examine alternative scenarios of world dynamics for the decades to come. Необходимо провести анализ альтернативных сценариев динамики мирового развития на предстоящие десятилетия.
In-depth knowledge of the dynamics of the private sector are a prerequisite for undertaking enterprise development work. Глубокое понимание динамики эволюции частного сектора является необходимым предварительным условием для разворачивания деятельности в области развития предпринимательства.
Such coordinated actions should be implemented with due regard to the dynamics of market economic principles. Такие скоординированные действия следует осуществлять с учетом динамики принципов рыночной экономики.
The changing dynamics and patterns of crime have served as a catalyst for the shift in approach. Изменение динамики и структур преступности послужило катализатором для выбора новых подходов.
Work will continue on defining poverty dynamics. Будет продолжена работа по определению динамики бедности.
Its distinguishing feature is the systematic use of a statistical approach in all the main calculations of the orbital dynamics of space debris objects. Отличительной особенностью модели является последовательное применение статистического подхода для решения всех основных задач орбитальной динамики объектов космического мусора.
This work is supported by research into novel techniques for representing the collision dynamics and frequency for different populations of objects in orbit. Эту деятельность дополняют исследования новых методов воспроизведения динамики и частоты столкновений для различных сообществ объектов, находящихся на орбите.