| Finding a way into a criminal about observing social dynamics. | Обнаружение пути в криминальную организацию, начинается с наблюдения за социальной динамикой. |
| This convergence logic was closely associated with international trade dynamics. | З. Эта конвергенционная логика была тесно связана с динамикой международной торговли. |
| I am deeply troubled by the dangerous trajectory of the conflict and the destructive dynamics at play on the ground. | Я глубоко обеспокоен опасным развитием конфликта и деструктивной динамикой на местах. |
| Rising income inequality is driven by various domestic factors and broad globalization dynamics. | ЗЗ. Рост неравенства доходов обусловлен различными внутригосударственными факторами и широкой динамикой глобализации. |
| This context is defined by the current dynamics of increasing globalization and growing interdependence. | Эти условия определяются нынешней динамикой нарастающей глобализации и усиливающейся взаимозависимости. |
| Seychelles is a very small multi-racial community with unique gender dynamics. | Сейшельские Острова представляют собой очень маленькое многорасовое сообщество с уникальной гендерной динамикой. |
| The keynote speaker pointed out the correlation between changing population dynamics and climate change. | Основной докладчик указал на корреляцию между меняющейся демографической динамикой и изменением климата. |
| The study analyses the link between migration dynamics and HIV infection in the region. | В исследовании анализируется связь между динамикой миграции и инфицированием ВИЧ в регионе. |
| Urban form is closely linked with the dynamics of economic activity in a city. | Городская структура тесно связана с динамикой хозяйственной деятельности города. |
| The situation is exacerbated by the dynamics of rural-urban migration which increases the risk of trafficking. | Положение осложняется динамикой миграции населения из деревни в город, что повышает риск торговли людьми. |
| I can also play with the dynamics of this world over time. | Я могу поиграть и с динамикой этого мира. |
| Current international policy dialogue is characterized by an increasing awareness of and renewed interest in the linkages between population dynamics and development. | Нынешний политический диалог на международном уровне характеризуется все большим пониманием связей между демографической динамикой и развитием и повышенным интересом к этим связям. |
| UNFPA advanced in incorporating the links between population dynamics and climate change in global and regional development agendas. | ЮНФПА содействовал обеспечению учета связей, существующих между демографической динамикой и изменением климата, в глобальных и региональных программах развития. |
| Both have their own dynamics and instruments to make them successful. | Оба таких органа обладают собственной динамикой и механизмами, обеспечивающими их успешную деятельность. |
| It would be interesting to observe the dynamics of that aspect, as it may well affect the results of the elections. | Было бы интересно понаблюдать за динамикой этого аспекта, поскольку он может существенно повлиять на результаты выборов. |
| Last years the main population's life level indexes are characterized with the positive dynamics in Bashkortostan. | Положительной динамикой основных показателей уровня жизни населения характеризуются последние годы в Башкортостане. |
| The long-wavelength part is the quantum many-body theory of such elements which deals with their dynamics and interactions. | Длинноволновая часть - это квантовая теория многих тел таких элементов, которая занимается их динамикой и взаимодействием. |
| Kravchenko's graphic style can be described as Neo-romantic grotesque, impressive in its dynamics, intricate contrasts and spirited pictorialism. | Графический стиль Кравченко может быть охарактеризован как неоромантический гротеск, впечатляющий своей динамикой, сложными контрастами, вдохновенной изобразительностью. |
| According to the National System of Monitoring, the environment of the Brest region is characterized by the steady and positive dynamics. | По данным Национальной системы мониторинга, состояние окружающей среды в Брестской области характеризуется устойчивой положительной динамикой. |
| The growth of industrial output recorded in recent years was influenced by positive dynamics in these branches. | Рост промышленного производства, наблюдавшийся в экономике Украины в последние несколько лет, во многом был обусловлен положительной динамикой именно этих отраслей. |
| Moreover, there is a direct relationship between the EMU countries' private-sector debt dynamics and their current-account imbalances within the euro zone. | К тому же, существует прямая зависимость между динамикой долга частных секторов стран ЕВС и их дисбалансом по текущим счетам в пределах зоны евро. |
| First, all three economic areas are struggling with unsettling de-leveraging dynamics. | Во-первых, все три экономические зоны борются с тревожной динамикой делевереджа. |
| He's interested in group dynamics and he knew he could get me going. | Он интересовался групповой динамикой и знал, что может меня завести. |
| Although the issues and concerns varied, most reports covered the full range of population dynamics: growth, structure, distribution and movement. | Несмотря на различия в проблемах и задачах стран, в большинстве докладов охватывался весь комплекс вопросов, связанных с динамикой народонаселения: прирост, структура, распределение и перемещение. |
| The relationships between population dynamics, poverty, sustained economic growth and environmentally sustainable development will also be studied. | Будет изучаться также взаимосвязь между динамикой народонаселения, нищетой, непрерывным экономическим ростом и экологически обоснованным развитием. |