Finding a way into a criminal about observing social dynamics. |
Обнаружение пути в криминальную организацию, начинается с наблюдения за социальной динамикой. |
This convergence logic was closely associated with international trade dynamics. |
З. Эта конвергенционная логика была тесно связана с динамикой международной торговли. |
I am deeply troubled by the dangerous trajectory of the conflict and the destructive dynamics at play on the ground. |
Я глубоко обеспокоен опасным развитием конфликта и деструктивной динамикой на местах. |
Rising income inequality is driven by various domestic factors and broad globalization dynamics. |
ЗЗ. Рост неравенства доходов обусловлен различными внутригосударственными факторами и широкой динамикой глобализации. |
This context is defined by the current dynamics of increasing globalization and growing interdependence. |
Эти условия определяются нынешней динамикой нарастающей глобализации и усиливающейся взаимозависимости. |
Seychelles is a very small multi-racial community with unique gender dynamics. |
Сейшельские Острова представляют собой очень маленькое многорасовое сообщество с уникальной гендерной динамикой. |
The keynote speaker pointed out the correlation between changing population dynamics and climate change. |
Основной докладчик указал на корреляцию между меняющейся демографической динамикой и изменением климата. |
The study analyses the link between migration dynamics and HIV infection in the region. |
В исследовании анализируется связь между динамикой миграции и инфицированием ВИЧ в регионе. |
Urban form is closely linked with the dynamics of economic activity in a city. |
Городская структура тесно связана с динамикой хозяйственной деятельности города. |
The situation is exacerbated by the dynamics of rural-urban migration which increases the risk of trafficking. |
Положение осложняется динамикой миграции населения из деревни в город, что повышает риск торговли людьми. |
I can also play with the dynamics of this world over time. |
Я могу поиграть и с динамикой этого мира. |
Current international policy dialogue is characterized by an increasing awareness of and renewed interest in the linkages between population dynamics and development. |
Нынешний политический диалог на международном уровне характеризуется все большим пониманием связей между демографической динамикой и развитием и повышенным интересом к этим связям. |
UNFPA advanced in incorporating the links between population dynamics and climate change in global and regional development agendas. |
ЮНФПА содействовал обеспечению учета связей, существующих между демографической динамикой и изменением климата, в глобальных и региональных программах развития. |
Both have their own dynamics and instruments to make them successful. |
Оба таких органа обладают собственной динамикой и механизмами, обеспечивающими их успешную деятельность. |
It would be interesting to observe the dynamics of that aspect, as it may well affect the results of the elections. |
Было бы интересно понаблюдать за динамикой этого аспекта, поскольку он может существенно повлиять на результаты выборов. |
Last years the main population's life level indexes are characterized with the positive dynamics in Bashkortostan. |
Положительной динамикой основных показателей уровня жизни населения характеризуются последние годы в Башкортостане. |
The long-wavelength part is the quantum many-body theory of such elements which deals with their dynamics and interactions. |
Длинноволновая часть - это квантовая теория многих тел таких элементов, которая занимается их динамикой и взаимодействием. |
Kravchenko's graphic style can be described as Neo-romantic grotesque, impressive in its dynamics, intricate contrasts and spirited pictorialism. |
Графический стиль Кравченко может быть охарактеризован как неоромантический гротеск, впечатляющий своей динамикой, сложными контрастами, вдохновенной изобразительностью. |
According to the National System of Monitoring, the environment of the Brest region is characterized by the steady and positive dynamics. |
По данным Национальной системы мониторинга, состояние окружающей среды в Брестской области характеризуется устойчивой положительной динамикой. |
The growth of industrial output recorded in recent years was influenced by positive dynamics in these branches. |
Рост промышленного производства, наблюдавшийся в экономике Украины в последние несколько лет, во многом был обусловлен положительной динамикой именно этих отраслей. |
Moreover, there is a direct relationship between the EMU countries' private-sector debt dynamics and their current-account imbalances within the euro zone. |
К тому же, существует прямая зависимость между динамикой долга частных секторов стран ЕВС и их дисбалансом по текущим счетам в пределах зоны евро. |
First, all three economic areas are struggling with unsettling de-leveraging dynamics. |
Во-первых, все три экономические зоны борются с тревожной динамикой делевереджа. |
He's interested in group dynamics and he knew he could get me going. |
Он интересовался групповой динамикой и знал, что может меня завести. |
Although the issues and concerns varied, most reports covered the full range of population dynamics: growth, structure, distribution and movement. |
Несмотря на различия в проблемах и задачах стран, в большинстве докладов охватывался весь комплекс вопросов, связанных с динамикой народонаселения: прирост, структура, распределение и перемещение. |
The relationships between population dynamics, poverty, sustained economic growth and environmentally sustainable development will also be studied. |
Будет изучаться также взаимосвязь между динамикой народонаселения, нищетой, непрерывным экономическим ростом и экологически обоснованным развитием. |