Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамики

Примеры в контексте "Dynamics - Динамики"

Примеры: Dynamics - Динамики
In addition to estimating financing gaps and identifying the sources of financing, DSA includes an analysis of debt dynamics to determine the stability of debt-to-GDP or debt-to-government revenue ratios. Помимо оценки недостатков в финансировании и поиска источников финансирования АПЗ предусматривает анализ динамики задолженности для определения стабильности соотношений долга к ВВП или долга к государственным доходам.
The Special Committee's aim was to give all stakeholders a better understanding of the intricacies of conditions on the ground and contemporary dependency dynamics; and it had thus become more engaged in genuine dialogue with all those involved. Задача Специального комитета заключается в том, чтобы обеспечить лучшее понимание всеми заинтересованными сторонами всех разнообразных условий на местах и динамики видоизменения форм зависимости в современном мире.
Developing countries should do everything to maintain or encourage, where appropriate, the dynamics of domestic demand in order to compensate, as much as possible, for a shrinking foreign demand. Развивающимся странам следует приложить все усилия для поддержания или при необходимости стимулирования динамики внутреннего спроса, с тем чтобы по возможности компенсировать снижение внешнего спроса.
A workshop on the theme of "Green economic modelling and system dynamics capacity-building for the T21 model of Mongolia" was organized in Ulaanbaatar on 22 May 2014 in cooperation with UNEP and UNDP. ЗЗ. 22 мая 2014 года в Улан-Баторе состоялся организованный совместно с ЮНЕП и ПРООН семинар на тему «Моделирование «зеленой» экономики и освоение метода системной динамики применительно к модели Т21 для Монголии».
This approach simply assesses whether, given certain analyses of economic growth, external trade dynamics and availability of external financial resources, a debtor country is able to service its debt. Этот подход направлен просто на то, чтобы с учетом итогов анализа экономического роста, динамики внешней торговли и наличия внешних финансовых ресурсов определить, способна ли страна-заемщик обслуживать свой долг.
Similarly, it would be expected that because of political-economy dynamics within countries, the inequality parameters, particularly those related to income or private consumption, would tend to be stable, or change only sluggishly. В равной мере можно было бы ожидать, что в силу политико-экономической динамики в странах параметры неравенства, особенно в уровнях доходов или частного потребления, останутся стабильными или будут меняться лишь незначительно.
Our winner, "Grim Reaper's Sprint," is the epitome of that; it's elegant and simple, yet turns one of the game's dynamics around to create a new experience. Наш победитель, "Смерть на взлете," просто воплощение этого подхода - он прост и элегантен, но при этом переворачивает с ног на голову одну из деталей игровой динамики, создавая совершенно новый геймплей.
There's possibility to make a chart of dynamics of different currencies against leu and you may also look how the currency rates changed within a month. Есть возможность построить удобный график динамики той или иной валюты в течение месяца по отношению к лею, а также можно просмотреть изменения курса в течение последнего месяца.
Their fear could be based on an objective assessment of their own situation: the extent to which they have abided by the law, the settlement's location and the political and social dynamics, among many other reasons. Их страх может быть основан на объективной самооценке собственного положения, включая оценку степени их законопослушности, местоположения их поселения, динамики политических и социальных процессов и многих других факторов.
Migration is a key aspect of population dynamics and has become one of the key facets of this globalized world, spurred on by transport and communications technology and increased interdependence on goods and labour. Миграция является ключевым аспектом динамики движения населения, став одним из факторов сегодняшней глобализации мировой экономики, которая подкрепляется стремительным развитием транспортных и коммуникационных технологий, способствуя укреплению взаимозависимости рынков товаров и труда.
Main research topics: study of nonintegrability and chaos encountered in problems of dynamics, integrable systems from the Hamiltonian mechanics, new mathematical methods for analysis of nonlinear dynamical systems. Основные направления научной деятельности ИКИ связаны с исследованием неинтегрируемости и хаотического поведения в различных задачах динамики, изучением интегрируемых систем гамильтоновой механики и развитием современных математических методов анализа нелинейных динамических систем.
It was introduced in 1995 by Nelson et al. as a parallel molecular dynamics code enabling interactive simulation by linking to the visualization code VMD. Программа была анонсирована в 1995 г Нэльсоном и др. как параллельная программа для молекулярной динамики, включающая интерактивное моделирование, связанное с программой визуализации VMD.
Leonard Euler is the outstanding mathematician, mechanician, physicist and astronomer, member of Petersburg and Berlin Academies of Sciences, creator of rigid body dynamics. Щербак участвует в выполнении научного проекта "Разработка методов и алгоритмов решения прямых и обратных задач управления нелинейными динамическими системами с приложением в динамики систем твердых тел".
Despite this mostly-negative association, one study shows that red imported fire ants may be capable of impacting vector-borne disease transmissions by regulating tick populations and altering vector and host dynamics, thereby reducing transmission rates not only to animals, but to humans as well. Несмотря на эту, в основном, отрицательную ассоциацию, обнаружено, что красные импортированные муравьи могут оказывать влияние на трансмиссивные болезни путем регулирования популяций клещей и изменения динамики вектора и хозяина, тем самым снижая скорость передачи не только на животных, но и на людей.
His Government was strategizing the effective integration of population dynamics into development planning at the national and subnational levels, with a view to better planning and building of sustainable cities and the strengthening of urban-rural linkages. Правительство Казахстана разрабатывает стратегию эффективной интеграции показателей динамики населения в планы развития на национальном и субнациональном уровнях в целях более четкого планирования, строительства экологически устойчивых городов и укрепления связей между городскими и сельскими районами.
And for all of their heroics during the financial crisis, many central bankers have been far too inflexible in the aftermath, worrying too much about overshooting inflation targets, and too little about deflationary dynamics. Кроме того, несмотря на всё своё героическое поведение во время финансового кризиса, многие главы центральных банков оказались совершенно негибкими в нужный момент, слишком сильно заботясь о том, как бы не подскочила инфляция, на фоне дефляционной динамики.
The resources are mindshare and the tools, the raw materials are these game dynamics. Ресурсы - это осведомлённость потребителей о продукте, а инструменты, сырьё - это игровые динамики.
In Modified Newtonian dynamics (MOND), the BTFR (with power-law index exactly 4) is a direct consequence of the gravitational force law effective at low acceleration. В рамках модифицированной ньютоновской динамики (MOND) барионное соотношение Талли - Фишера с показателем степени, в точности равным 4, является прямым следствием закона для гравитационной силы, справедливого при малых ускорениях.
Involving experimenters from several academic and commercial research institutions, its purpose was to study the source and dynamics of gravity waves over the mid-Pacific in October 1993. Цель этих экспериментов, которые проводились с участием ученых и коммерческих научно-исследовательских организаций, заключалась в исследовании источника и динамики гравитационных волн в этом центральном районе Тихого океана в октябре 1993 года.
In 1993, it launched a research project entitled "Analysis of present and future emigration dynamics in developing countries: sub-Saharan Africa, South Asia, Latin America and the Caribbean". В 1993 году она приступила к осуществлению научно-исследовательского проекта, озаглавленного "Анализ динамики нынешней и будущей эмиграции в развивающихся странах: страны Африки к югу от Сахары, Южная Азия, Латинская Америка и Карибский бассейн".
The resources are mindshare, and the tools, the raw materials, are these game dynamics. Ресурсы - это осведомлённость потребителей о продукте, а инструменты, сырьё - это игровые динамики.
A cross-national study of the movements of children in and out of poverty places the Centre at the forefront of analysis of the dynamics of childhood deprivation in the industrialized world. В результате проведения межнационального исследования перемещений детей в неимущие группы населения и из этих групп Центр оказался на переднем крае деятельности по анализу динамики лишений, с которыми сталкиваются дети в промышленно развитом мире.
Ongoing satellite missions make or help derive key global observations of atmospheric structure and dynamics, sea-surface temperature, surface parameters, precipitation, land-surface characteristics and selected atmospheric chemical species via geostationary and polar-orbiting platforms. С помощью находящихся на орбите спутников через геостационарные и полярно-орбитальные платформы осуществляются или обеспечиваются важные глобальные наблюдения структуры и динамики атмосферы, температуры поверхностного слоя морской воды, поверхностных параметров, осадков, характеристик поверхности суши и отдельных химических веществ в атмосфере.
This upsurge deserves the attention of policy makers and suggests there is a need for greater analysis of the dynamics and implications of the processes involved at both the national and international levels. Столь резкий рост числа подобных соглашений заслуживает внимания директивных органов и свидетельствует о необходимости проведения углубленного анализа динамики и последствий соответствующих процессов как на национальном, так и на международном уровне.
Looking, in more general terms, at the year-to-year dynamics of these two flows, "core" resources grew at an average annual rate of 3.95 per cent for the entire period, showing an erratic and, overall, modest growth. Более общий анализ ежегодной динамики этих двух видов передачи ресурсов показывает, что взносы в «основные» ресурсы на протяжении всего периода увеличивались среднегодовыми темпами в 3,95 процента и отличались непредсказуемым и в целом умеренным ростом.