Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамику

Примеры в контексте "Dynamics - Динамику"

Примеры: Dynamics - Динамику
Natural resources can significantly influence conflict dynamics. Природные ресурсы могут оказывать значительное воздействие на динамику конфликта.
All this adds greatly to the linkage constellation behind successful growth dynamics. Все это в значительной степени способствует формированию разветвленной сети связей, предопределяющей успешную динамику роста.
The latter are often better equipped to understand local conflict dynamics and politics. Во многих случаях они могут лучше понять динамику местного конфликта и его политическую подоплеку.
The uncertainty of the transition period and the scale of reliance on external resources create their own dynamics. Неопределенность переходного периода и масштабы зависимости от внешних ресурсов генерируют свою собственную динамику.
Policymakers also needed to consider industry and sector dynamics in their regional approach to FDI. В их региональном подходе к ПИИ директивным органам также необходимо учитывать отраслевую и секторальную динамику.
The Panel did not gain access, but interviewed Malian and foreign sources on the dynamics involving arms and armed groups. Группа не получила доступ, но обсудила с малийскими и иностранными источниками динамику в отношении оружия и вооруженных групп.
New conflict dynamics have emerged and old ones remain unaddressed. Наряду с прежними, так и не устраненными причинами конфликта, появились новые, которые также влияют на динамику конфликта.
The continuing economic crisis in the Sudan affects the resource mobilization capacities of the armed opposition groups and the overall conflict dynamics in Darfur. Продолжающийся экономический кризис в Судане влияет на возможности вооруженных оппозиционных групп по мобилизации ресурсов и общую динамику конфликта в Дарфуре.
Countries in the region tend to have a better understanding of local conflict dynamics and are often better placed to influence their course. Сами страны региона, как правило, лучше понимают динамику местных конфликтов и нередко в большей степени способны влиять на их развитие.
Rapid and often unplanned urbanization was also likely to affect the dynamics of internal displacement. Быстрая и зачастую незапланированная урбанизация также может повлиять на динамику перемещения внутри страны.
To identify the predominant aggressor, it is essential that police are trained to understand the dynamics of domestic violence. Чтобы сотрудники полиции могли точно установить основного агрессора, они должны пройти подготовку, позволяющую им понимать динамику акта насилия на бытовой почве.
The national vision of work transcends jobs and the dynamics of the labour market. Национальная концепция труда охватывает занятость и динамику рынка рабочей силы.
The first pillar of the Madrid Plan of Action calls for countries to integrate ageing dynamics within the larger context of development. Первое основное направление Мадридского плана действий содержит призыв к странам учитывать динамику старения в более широком контексте развития.
To better understand and manage local conflict dynamics, the organization is supporting and developing the capacity of local response coordination groups. С тем чтобы лучше понимать динамику локального конфликта и управлять ею, организация поддерживает и развивает потенциал местных групп по координации ответных мер.
Non-technological innovation has different dynamics and presents a potential that should be actively exploited by regional innovation policies. Нетехнологические инновации имеют иную динамику; они обладают потенциалом, который необходимо активно использовать в региональной инновационной политике.
The objective during the reporting period was to study the dynamics of the system and finalize several issues important for the next stage of design. На отчетный период ставилась задача изучить динамику системы и доработать ряд вопросов, важных для следующей стадии проектирования.
For policies to be effective, population dynamics need to be incorporated into policy-making on environmental and resource management issues. Для того чтобы эта политика была эффективной, необходимо в процессе разработки политики по экологическим вопросам и вопросам ресурсопользования учитывать демографическую динамику.
The new WAD illustrates the local dynamics at time. Новый ВАО отражает динамику на местах во времени.
The causes and dynamics of the crisis need to be appropriately diagnosed before an effective policy response can be identified. Прежде чем можно будет определить эффективные меры реагирования на уровне политики, необходимо надлежащим образом диагностировать причины и динамику этого кризиса.
They noted that price dynamics were affected by financial liquidity cycles, and by the way in which financial investors managed their portfolios. Они отметили, что на ценовую динамику влияют циклы финансовой ликвидности, а также способы регулирования финансовыми инвесторами своих портфелей.
Population dynamics may be deeply affected by discrimination and social exclusion exercised by one population group against another. На динамику населения серьезное воздействие могут оказывать дискриминация и социальное отчуждение, осуществляемые одной из групп населения в отношении другой.
Sharing this information is, however, critical to enabling the Panel to understand cross-border dynamics and networks. Между тем предоставление этой информации имеет крайне важное значение для того, чтобы Группа могла понять динамику трансграничных потоков и структуру соответствующих сетей.
The dynamics of poverty are also better understood now than in 1995. Динамику нищеты мы также понимаем сегодня лучше, чем в 1995 году.
This trend lends the hope that newer growth poles in the South could lead to new dynamics in international cooperation. Эта тенденция дает основания надеяться на то, что на Юге формируются новые полюса роста, способные придать новую динамику международному сотрудничеству.
She picked the wrong murderer and she upset our team dynamics. Она выбрала не того убийцау, и она расстроила динамику нашей команды.