Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамики

Примеры в контексте "Dynamics - Динамики"

Примеры: Dynamics - Динамики
The changing dynamics of forest products trade in Africa is reshaping the structure of the forest sector in many countries and the terms of integration of forest dependent households and communities into the international forest products trade. Изменение динамики торговли лесной продукцией в Африке приводит к изменению структуры лесохозяйственного сектора во многих странах и условий интеграции домашних хозяйств и общин, жизнь которых зависит от лесных ресурсов, в международную систему торговли лесной продукцией.
UNFPA Mexico supported the development of a model on population, environment and sustainable development among the Lacandona indigenous peoples of Chiapas, including support for the elaboration of surveys and qualitative studies on reproductive health, population dynamics and the usage of natural resources. Отделение ЮНФПА в Мексике помогало разработать модель народонаселения, охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития среди коренных народов лакандоны в Чьяпасе, включая помощь в подготовке обследований и качественных обзоров по темам охраны репродуктивного здоровья, динамики народонаселения и использования природных ресурсов.
How much of this improvement is attributable to the deployment of MINURCAT and how much to the action of the Government and to the evolving local and subregional political and security dynamics is hard to evaluate at this stage. На данном этапе трудно определить, в какой мере такое улучшение обстановки произошло благодаря развертыванию МИНУРКАТ и в какой мере - благодаря действиям правительства и изменению местной и субрегиональной политической динамики и динамики в сфере безопасности.
The status of women's right to adequate housing is central not only to understanding the female face of poverty worldwide, but also to understanding the dynamics of gender inequality itself, both within and outside the home. Положение с правом женщин на достаточное жилище имеет центральное значение не только для понимания женского лица бедности по всему миру, но и для понимания динамики гендерного неравенства в целом как в семье, так и за ее пределами.
On 28 April 2010, the United Nations Office for Partnerships, in collaboration with the Resource Foundation, co-hosted a forum on the topic "Evaluating the dynamics of partnerships" at United Nations Headquarters. 28 апреля 2010 года Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства совместно с Фондом ресурсов организовало форум по теме «Оценка динамики партнерств» в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Climate change is expected to impact PM concentrations through changes in temperature, humidity, precipitation patterns, and atmospheric chemistry and dynamics, as well as changes in emissions from wind-blown dust, natural forest fires, and biogenic hydrocarbons. Изменение климата, как ожидается, окажет воздействие на концентрации ТЧ в результате изменения температуры, влажности, структуры осадков, атмосферных химических процессов и их динамики, а также выбросов переносимой ветром пыли, выбросов, образующихся в результате природных лесных пожаров, и выбросов биогенных углеводородов.
Share and apply lessons learned from forest governance and broader land-use dynamics that drive deforestation and forest degradation, and develop adequate strategies to promote sharing of cost burdens and responsibilities among global, national, territorial and local actors; обмен опытом и применение уроков, извлеченных в процессе управления лесным хозяйством и динамики более широкого использования земельных угодий, которые ведут к обезлесению и деградации лесов, и разработка надлежащих стратегий для поощрения совместного несения расходов и ответственности на глобальном, национальном, территориальном и местном уровнях;
UNFPA has been assisting countries in implementing the ICPD Programme of Action through strengthening national capacity to address the incorporation of population dynamics and population and poverty linkages, including the links between poverty and reproductive health and gender equality, in the formulation and implementation of national policies. ЮНФПА оказывает странам помощь в осуществлении Программы действий МКНР путем укрепления национального потенциала для обеспечения учета при разработке и осуществлении национальных стратегий вопросов демографической динамики и связи между народонаселением и нищетой, включая связь между проблемами нищеты и репродуктивного здоровья и гендерного равенства.
A meeting of experts to consider the dynamics of the production structure of the countries of the region, with special attention paid to the similarities and differences in the production structures and their implications for relevant policies Совещание экспертов для анализа динамики производственных структур в странах региона с уделением особого внимания их сходству и различиям и их значению с точки зрения осуществления соответствующих стратегий
Poverty is influenced by and influences population dynamics, such as population growth, age structure, and rural-urban distribution. Poverty perpetuates poor health and rapid population growth, and vice versa, and high fertility can exacerbate poverty. Нищета находится в зависимости от динамики народонаселения, в частности от роста народонаселения, его возрастной структуры и соотношения между сельским и городским населением, и в то же время оказывает на нее влияние, ибо высокая фертильность может обострить проблему нищеты.
In addition, models required (a) improved quantification of the active soil carbon pool, (b) improved simulation of carbon dynamics to include the activity, and (c) stability of carbon pools and feedbacks of increased nitrogen availability on carbon accumulation. Кроме того, модели требуют: а) улучшения количественного определения углеродного состава биологически активной почвы, Ь) улучшения моделирования динамики углерода с учетом активности и с) стабильности углеродного состава и влияния повышенного содержания азота на накопление углерода.
It could contribute to discussions on development issues by striving to define the dynamics between culture and development, identifying the common features among cultures and striving to enhance the commitment to plural coexistence. Ее вклад в прения по вопросам развития может выражаться в определении динамики отношений между культурой и развитием, выявлении точек соприкосновения различных культур и поощрении стремления различных культур к сосуществованию.
The Diagnostic is comprised of several studies and databases, including statistical information on Mexican families and homes, a national survey on family dynamics, an analysis of family legislation in Mexico and a study on the public policies that affect families. Это диагностическое исследование охватывало ряд исследований и баз данных, включая статистическую информацию о мексиканских семьях и домашних хозяйствах, результаты национального обзора динамики развития семьи, результаты анализа семейного законодательства в Мексике и результаты исследования государственной политики в отношении семьи.
(b) Assessing and forecasting dryland ecosystem dynamics in order to formulate adaptation strategies in the context of global change and to alleviate poverty in order to achieve the Millennium Development Goals; Ь) оценка и прогнозирование динамики развития засушливых экосистем в целях формулирования стратегий адаптации в контексте глобального изменения климата и сокращения масштабов нищеты в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
It would be important for the Profile to identify and reflect the dynamics and different views within each minority and for the Matrix to provide, as far as possible, a spectrum of views held within the minority, the priority concerns and suggestions for solving them. Важное значение имеет определение и отражение в Профиле динамики развития и различных мнений на уровне каждого меньшинства, а также изложение в Матрице возможно более широкого диапазона мнений на уровне конкретного меньшинства, приоритетных проблем и предложений по их решению.
(e) How transboundary water cooperation takes place - an overview of current legal, policy and institutional frameworks (e.g., bilateral and multilateral agreements, policy processes, joint bodies) and discussion of domestic dynamics around transboundary water cooperation; е) как осуществляется трансграничное водное сотрудничество - обзор текущих правовых, политических и институциональных рамок (например, двусторонние и многосторонние соглашения, политические процессы, совместные органы) и обсуждение динамики трансграничного водного сотрудничества в стране;
Decision trees and other methodological tools, where appropriate, to guide the methodological choice in order to achieve the most realistic and most likely scenario, taking into account the dynamics of future developments; с) схемы принятия решений и другие методологические средства, в соответствующих случаях, с целью направления деятельности по отбору методологий для достижения наиболее реалистичного и наиболее вероятного сценария с учетом динамики будущих изменений;
Project leader: Beach erosion, coastal zone management and ocean dynamics studies (Assistant project leader 1983 to 1990, Project leader 1990 to present). Руководитель проекта: «Береговая абразия, управление прибрежной зоной и изучение динамики океана» (1983 - 1990 годы - помощник руководителя проекта; с 1990 года по настоящее время - руководитель)
Improve existing forms of national, regional and international assistance by incorporating atrocity crime risks and dynamics into conflict analysis and expanding existing guidance to include policy options for atrocity crime situations усовершенствовать существующие формы национальной, региональной и международной помощи путем включения оценки угроз и динамики особо тяжких преступлений в работу по анализу конфликтных ситуаций и путем расширения существующих руководящих указаний, с тем чтобы они включали варианты политики, проводимой в случае совершения особо тяжких преступлений;
A national natural disaster risk reduction strategy, based on a cartography and analysis of disaster risks and population dynamics, and inclusive of environmental dimensions, is completed and launched Завершена разработка и началось осуществление национальной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, в основу которой положены картографические данные и результаты анализа опасности стихийных бедствий и демографической динамики и экологические соображения
Lectures in Development and Cultural Dynamics. Старший преподаватель по курсу развития и культурной динамики.
He is the Past President of the International System Dynamics Society and the International Simulation and Games Association. Является экс-президентом Международного общества системной динамики и Международной ассоциации моделирования и игр.
Dynamics of performance indicators of psychiatric hospitals has intensified markedly. Показатели динамики работы психиатрических больниц значительно выросли.
Research is continuing at the Fraunhofer Institute for High-Speed Dynamics to improve the experimental characterization of a new light gas gun facility. В настоящее время Фраунгоферский институт высокоскоростной динамики продолжает научные исследования в целях усовершенствования экспериментальной характеристики новой легкогазовой пушки.
Norwegian scientists are also involved in the new NASA solar mission, the Solar Dynamics Observatory, launched in 2010. Норвежские ученые принимают также участие в обслуживании полета запущенной НАСА в 2010 году новой космической обсерватории солнечной динамики.