Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамики

Примеры в контексте "Dynamics - Динамики"

Примеры: Dynamics - Динамики
The need to mainstream counter-terrorism and violent extremism throughout the work of the United Nations, including the taking account of the aforementioned dynamics in conflict settings, was also referenced. Также упоминалась необходимость учитывать вопрос о борьбе с терроризмом и насильственным экстремизмом в работе Организации Объединенных Наций, в том числе с учетом вышеупомянутой динамики развития конфликтов.
The strategy will also include the provision of technical assistance and specific training services to promote the exchange of experiences and good practices with respect to the dynamics of productive development among stakeholders at the regional, national and local levels. Стратегия будет также предусматривать оказание технической помощи и предоставление услуг по специализированной подготовке для поощрения обмена опытом и передовыми методами практической деятельности в области динамики развития производственного сектора между заинтересованными сторонами на региональном, национальном и местном уровнях.
Further research is needed on the population dynamics of depleted or threatened species, the ecosystems that support them, and the most cost-effective ways to promote their recovery. Необходимы дальнейшие исследования для изучения динамики популяций истощенных или находящихся на грани исчезновения видов, экосистем, которые их поддерживают, и наиболее экономичных способов содействия их восстановлению.
Because of these dynamics, the reactive or curative approach to slums is in urgent need of complementary assistance from a forward-looking, preventive strategy that encompasses the whole city, from its slums to its rural hinterlands. Ввиду такой динамики событий для поддержки подхода, основанного на принятии ответных и позволяющих улучшить положение мер, настоятельно необходима дополнительная помощь в рамках перспективной стратегии профилактических мер, охватывающих города в целом - от трущоб до окраин.
By way of conclusion, it was accepted that an array of tools existed to address minorities' issues and that an appreciation of the dynamics of different situations probably required an emphasis on timely solutions appropriate in a given context. В заключение все участники дискуссии согласились, что существует целый набор инструментов для решения проблем меньшинств и что оценка динамики развития различных ситуаций, возможно, обусловливает необходимость делать акцент на поиске своевременных решений, целесообразных в данном контексте.
As we continue to search for it, our best hope is to rely on our reason and intelligence to establish enlightened self-interest and leadership by example as the governing dynamics of international relations. Продолжая его искать, мы должны, прежде всего, полагаться на наш разум и интеллект, с тем чтобы обеспечить просвещенный эгоизм и лидерство на основе примера в качестве регламентирующей динамики международных отношений.
Thus, one may not necessarily need to make much effort to harmonise coverage across the countries or to include all services activities to improve the comparability of the dynamics of the corresponding indices in the long run. Таким образом, возможно, необязательно предпринимать значительные усилия по согласованию межстранового охвата или обеспечению включения всех видов деятельности, относящихся к сфере услуг, для повышения сопоставимости динамики соответствующих индексов в долгосрочной перспективе.
The intention of this list is simply to highlight certain requirements for effective monitoring that are specific to Sri Lanka in light of the dynamics and logic of human rights abuse in that country. Цель этого перечня состоит просто в указании некоторых требований в отношении эффективного мониторинга, которые конкретно применимы к Шри-Ланке с учетом динамики и логики нарушений прав человека в этой стране.
To achieve this goal, the international community must encourage the parties and facilitate a change in the dynamics on the ground so as to enable them to move from confrontation to cooperation, and thereby to lasting peace. Международному сообществу следует поощрять стороны к достижению этой цели и содействовать изменению динамики на местах, с тем чтобы они могли перейти от конфронтации к сотрудничеству, а затем и к обеспечению прочного мира.
The project consists of observing the dynamics of the Antarctic winter polar vortex using an original method specially developed for this purpose: a flotilla of about 20 balloons flying at a constant altitude in the lower stratosphere for several months. Проект предусматривает наблюдение динамики околополярного вихря в зимний период в Антарктике с помощью оригинального метода, специально разработанного для этой цели: в течение нескольких месяцев флотилия из приблизительно 20 аэростатов будет находиться на постоянной высоте в нижнем слое стратосферы.
The present report summarizes progress made since the 1992 United Nations Conference on Environment and Development in the area of demographic dynamics and sustainability, including gaps and constraints encountered, and future trends and challenges. В настоящем докладе кратко излагается положение дел в области динамики населения и устойчивого развития, включая существующие пробелы и возникшие трудности, за период после Конференции Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию 1992 года, и информация о будущих тенденциях и задачах.
This results in the formulation of substantive policies in finance and trade tailored to ideological prescriptions, rather than the economic and social dynamics and the diversity of circumstances existing in the developing countries. Это приводит к формулированию важной политики в области финансов и торговли, которая разработана исходя из идеологических формул, а не экономической и социальной динамики и разнообразия обстоятельств, существующих в развивающихся странах.
At the core of the business lies Howden Technology, working at the forefront of engineering, and with unique expertise in aerodynamics, acoustics, stress and vibration analysis, and rotor dynamics. Ядром производства является компания Howden Technology, работающая на переднем крае инженерного искусства и обладающая уникальными знаниями в области аэродинамики, акустики, анализа механического напряжения и вибрации и динамики вращения.
Statistics is the evidence of dynamics of telecommunications is statistics. тенге Свидетельством динамики нашей отрасли является статистика.
Levins introduced a model consisting of a single differential equation, nowadays known as the Levins model, to describe the dynamics of average patch occupancy in such systems. Левинс представил модель состоящую из одного дифференциального уравнения, которая сегодня известна как модель Левинса, для описания динамики средней заселяемости очагов в таких системах.
Obtaining the data on the radiation safety of cosmonauts during long-duration and long-range missions, as well as the dynamics of their central nervous system functional state and changes in the level of their capacity as operators under these conditions. Получение данных по радиационной безопасности космонавтов при длительных и дальних полетах, а также динамики функционального состояния их центральной нервной системы и изменения уровня операторской работоспособности в этих условиях.
The speech accommodation theory was developed to demonstrate all of the value of social psychological concepts to understanding the dynamics of speech. Эта теория развилась из теории адаптации речи, которая была разработана для того чтобы продемонстрировать ценность социально-психологических понятий для понимания динамики речи.
This includes to calculate the ground state of the Hamiltonian for systems of thousands of particles on thousands of lattice sites, and simulate its dynamics governed by the Time-dependent Schrödinger equation. Это включает в себя расчёт фонового состояния гамильтониана для систем из тысяч частиц на сторонах решётки и моделирование её динамики, регулирумой уравнение Шрёдингера.
Five research groups work in the fields of attosecond physics, laser physics, quantum information theory, laser spectroscopy, quantum dynamics and quantum many body systems. Пять исследовательских групп института работают в областях: лазерной физики, теории квантовой информации, лазерной спектроскопии, квантовой динамики и квантовых систем многих частиц.
The chorus often sharply contrasts the verse melodically, rhythmically, and harmonically, and assumes a higher level of dynamics and activity, often with added instrumentation. Припев часто резко контрастирует с куплетом мелодически, ритмически гармонически, и подразумевает более высокий уровень динамики и активности, часто с добавлением инструментовки.
In the 1960s, cellular automata were studied as a particular type of dynamical system and the connection with the mathematical field of symbolic dynamics was established for the first time. В 1960-е годы клеточные автоматы изучались как частный тип динамических систем, и впервые была установлена их связь с областью символьной динамики.
During the 1990s he laid the theoretical foundation for the dynamics, stability and control over of the marine shore systems on the basis of the dynamic system's qualitative theory. В 90-е годы XX в. заложил теоретические основы динамики, устойчивости и управления морскими береговыми системами на основе качественной теории динамических систем.
National surveys on family dynamics covering intra-familial interactions are also useful for better policy development, as is comparative analysis of family policy outcomes at regional levels. Также для повышения качества разрабатываемой политики полезны национальные обследования динамики семьи, охватывающие внутрисемейные связи, равно как и сравнительный анализ результатов семейной политики на региональных уровнях.
Hardly any major projects between China and Latin America have been initiated by the private, public, or academic sectors, and bilateral institutions do not yet reflect the weight of economic dynamics. Практически ни один важный проект между Китаем и Латинской Америкой не был инициирован частным, общественным или научным секторами, а двусторонние учреждения все еще не отражают вес экономической динамики.
The review consists of three phases, the first of which involved an updated conflict analysis that identified its causes and drivers in the light of pre-existing and new dynamics. Первый этап этого обзора предусматривал проведение нового анализа конфликта с учетом динамики предыдущих и последних событий с целью определить его причины и движущие силы.