(c) Further efforts to determine the dynamics, processes and controls of carbon, nitrogen and sulphur biogeochemistry in soils; |
с) продолжение определения динамики и процессов биогеохимических реакций углерода, азота и серы в почвах, а также методов борьбы с ними; |
Patent-based statistics reflect the inventive performance of countries, regions and firms as well as other aspects of the dynamics of the innovation process (cooperation in innovation, technology paths, etc.). |
Опирающаяся на данные патентов статистика дает представление о количестве изобретений, зарегистрированных странами, регионами, компаниями, а также о других аспектах динамики изобретательской деятельности (сотрудничество в области изобретений, технические направления и т.д.). |
The first large-scale international multi-level experiment, Gunesh-84, was carried out in Azerbaijan in 1994, as part of an international project on the analysis of dynamics of geo-systems through remote sensing, within the framework of the Interspace programme. |
В 1994 году в Азербайджане в качестве элемента международного проекта по анализу динамики геосистем на основе дистанционного зондирования в рамках программы "Интерспейс" был проведен первый крупномасштабный и многоуровневый международный эксперимент "Гюнеш - 84". |
A time - lapse baited camera should be installed at a study area for at least one year to examine: physical dynamics, megafauna's activity and re-suspension events. |
В исследуемом районе по меньшей мере на год следует установить камеру замедленной съемки с наживкой для изучения: физической динамики, активности мегафауны и частотности взмучивания |
Experts first examined the dynamics of capital flows and the extent to which, in contrast to expectations of conventional economic theory, they had shifted to a flow from poor to rich economies ("uphill"). |
З. Эксперты начали с рассмотрения динамики потоков капитала и той степени, в какой они, вопреки постулатам традиционной экономической теории, изменили направление, вызвав переток ресурсов из бедных стран в богатые (движение капитала "снизу вверх"). |
In addition to those policy initiatives, and given the dynamics of the global response to HIV, during that same period we reviewed HIV counselling and testing, the prevention of mother-to-child transmission and treatment guidelines in Nigeria. |
Наряду с этими программными инициативами и с учетом динамики глобальной борьбы с ВИЧ в тот же период времени мы провели обзор существующих в Нигерии основных направлений практики тестирования на ВИЧ и консультирования ВИЧ-инфицированных, профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку и лечения больных. |
Bangladesh will co-host with Switzerland a global round-table on population dynamics in the context of post-2015 development agenda in March 2013. [Recommendation 36, 38, 39, 41] |
В марте 2013 года Бангладеш и Швейцария выступят в роли стран - организаторов глобального совещания за круглым столом по вопросам динамики народонаселения в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года [рекомендации 36, 38, 39, 41]. |
There are credit card schemes and airline mile programs and coupon cards and all these loyalty schemes that actually do use game dynamics and actually are building the game layer: they just suck. |
Сейчас там есть схемы с кредитками и программы накопления миль, премиальные купоны и всяческие программы лояльности, которые на самом деле используют игровые динамики, и, таким образом, создают "игровой слой"; они просто отстойные. |
This is indispensable, not simply because it is an intrinsic requirement of any human-rights-oriented approach, but because it is otherwise impossible to understand the internal dynamics of poverty; and |
Они необходимы не только по той причине, что являются одним из неотъемлемых условий применения любого подхода, направленного на осуществление прав человека, но и ввиду того, что иначе нельзя осознать внутренней динамики нищеты; и |
One way to observe the dynamics of intergenerational family relationships and how they have been changing over time is to look at trends in multigenerational living arrangements and intergenerational financial transfers. |
Одним из способов отслеживания динамики отношений в семье, в которой живут представители нескольких поколений, а также изменения этих отношений во времени является изучение тенденций в совместном проживании представителей нескольких поколений и передачи финансовых ресурсов от представителей одного поколения представителям другого поколения. |
The second demonstrated a pulsed radar for snow and mud avalanche detection and research, used specifically for surveillance of dangerous avalanche slopes, early detection of natural avalanches, accurate verification of artificially triggered avalanches and measurement of avalanche dynamics. |
В данном случае РЛС использовалась для наблюдения за лавиноопасными склонами, для раннего обнаружения естественных лавин, тщательной проверки искусственно вызываемых лавин и для измерения динамики лавин. |
The main problem encountered in deciphering the dynamics of the Jovian magnetosphere is the transport of heavy cold plasma from the Io torus at 6 RJ to the outer magnetosphere at distances of more than 50 RJ. |
Главная проблема в расшифровке динамики Юпитерианской магнитосферы заключается в том, как происходит передача тяжелой холодной плазмы из торуса Ио на дистанции в 6 RJ во внешнюю магнитосферу на дистанции в 50 RJ. |
The inverted pendulum is a classic problem in dynamics and control theory and is widely used as a benchmark for testing control algorithms (PID controllers, state space representation, neural networks, fuzzy control, genetic algorithms, etc.). |
Перевёрнутый маятник является классической проблемой динамики и теории управления и широко используется в качестве эталона для тестирования алгоритмов управления (ПИД-регуляторов, нейронных сетей, нечёткого управления и т. д.). |
The temporality of particularly combined numbers of births and deaths reveal the dynamics of an ageing process; it is the goal of its analysis and the most important base for a social and political response. |
Разбивка по времени определенным образом скомбинированных показателей рождаемости и смертности показывает динамику процесса старения; выяснение этой динамики является целью анализа указанного процесса и позволяет получить наиболее важную информацию для принятия решений социально-политического характера. |
There are credit card schemes and airline mile programs and coupon cards and all these loyalty schemes that actually do use game dynamics and actually are building the game layer: they just suck. |
Сейчас там есть схемы с кредитками и программы накопления миль, премиальные купоны и всяческие программы лояльности, которые на самом деле используют игровые динамики, и, таким образом, создают "игровой слой"; они просто отстойные. |
In our view, and as a founding member of the United Nations, Panama will always advocate for international peace and security, the promotion of dialogue among Member States, the strengthening of multilateral dynamics and facilitating the mission of the United Nations. |
Панама, которая является страной-основателем Организации Объединенных Наций, всегда будет выступать за международный мир и безопасность, поощрение диалога между государствами-членами, укрепление многосторонней динамики и содействие усилиям Организации Объединенных Наций. |
I mean, we're going to have to work on a lot of fronts, but if we succeed - if we succeed - then once again, non-zero-sumness and the recognition of non-zero-sum dynamics will have forced us to a higher moral level. |
Придётся работать по многим направлениям, но если, и только если, мы добьёмся успеха, тогда снова игры с ненулевой суммой и признание динамики игр с ненулевой суммой заставят нас подняться на более высокий духовный уровень. |
Based on studies of the ice core of Vostok station, sub-glacial Lake Vostok and the dynamics of glaciers in the marginal zone of the Antarctic, air temperature changes in the vicinity of Vostok station have been reconstructed for the last 400,000 years. |
На основе изучения кернов льда в районе станции «Восток», подледникового озера Восток и динамики образования ледников в маргинальной зоне Антарктики удалось реконструировать изменения температуры воздуха в районе станции «Восток» за последние 400000 лет. |
In EC Communiqué of 3-September 2008 it is stated that for EU seafaring regions there fall 40 percent of GDP and for seafaring economy - from 3 to 5 percent of GDP and it is of great importance for the total dynamics of economics. |
В коммюнике Европейской комиссии от З сентября 2008 г. утверждается, что на регионы мореплавания ЕС приходится около 40% его ВВП, а на морское хозяйство - от 3 до 5% ВВП, и это имеет большое значение для общей динамики экономики. |
Two of the main tools, the Agro-Ecological Zones/Potential Population-Supporting Capacity and the Computerized System for Agriculture and Population Planning and Analysis (CAPP), integrate population data and analytical means to study the impact of population dynamics on prospects for land and agricultural development. |
Два основных метода - это агро-экологические зоны/возможный потенциал поддержки демографических мер и компьютеризированная система сельскохозяйственного и демографического планирования и анализа (КАПП), которые обеспечивают комплексное использование демографических данных и аналитических методов для исследования последствий динамики народонаселения для перспектив землеустройства и сельскохозяйственного развития. |
the International Organization for Migration (IOM) to be encouraged to carry out a detailed study, in consultation with relevant States and intergovernmental organizations, on migration dynamics, including push and pull factors. |
В этой связи Международной организации по миграции (МОМ) следует предложить провести в сотрудничестве с соответствующими государствами и межправительственными организациями подробное исследование динамики миграции, включая факторы, заставляющие мигрантов покидать свои страны и стимулирующие их переселение в другие. |
In the 75 NDPs, including PRSPs, developed during 2000-2006, gender equality was included in 45 per cent; population dynamics and its linkages with poverty was included in 71 per cent; and reproductive health/HIV in 67 per cent. |
В 75 НПР, включая ДССН, которые были разработаны в 2000 - 2006 годах, вопросы гендерного равенства учитывались в 45 процентах случаев; вопросы демографической динамики и ее связей с нищетой - в 71 проценте документов; а вопросы репродуктивного здоровья/ВИЧ - в 67 процентах. |
The soil erosion indicator estimates the total territory of eroded soil, the nature of erosion and erosion dynamics (where long time-series are available), and it enables the planning of counter-erosion activities. |
С помощью показателя эрозии почвы производится оценка общей территории подверженных эрозии почв, характера эрозии и динамики эрозии (в случае наличия временных рядов за продолжительный период), при этом этот показатель обеспечивает возможность планирования противоэрозионных мер. |
Understanding who is moving and where they are moving from and to is important for modeling intercensal population estimates as well as understanding the dynamics of population change at the local level for all levels of government. |
Знание того, какие группы населения меняют место жительства, из каких регионов и в какие районы они переезжают, имеет важное значение для моделирования численности населения в период между переписями, а также понимания на всех уровнях государственного управления динамики изменения численности на местах. |
Programme officer, PATH (Programme for Appropriate Technology in Health) Cambodia, responsible for work on migration dynamics and HIV/AIDS prevention, Cambodia (leave of absence from MOWA) 2001-2008 |
Сотрудник по программам представительства Программы соответствующих технологий в области здравоохранения (РАТН) в Камбодже, ответственный за изучение динамики миграции и профилактику ВИЧ/СПИДа в Камбодже (откомандирована из Министерства по делам женщин), 2001 - 2008 годы. |