Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
In 1994 he got a full-chair on theoretical physics/nonlinear dynamics at the University of Potsdam. В 1994 году он стал профессором теоретической физики и нелинейной динамики в Потсдамском университете.
Competition is one area of market dynamics which calls for policy design. Конкуренция является одним из аспектов рыночной динамики, которые требуют разработки соответствующей политики.
In particular, optoacoustic imaging can provide immediate information on the perfusion status of tissues based on analysis of hemoglobin dynamics and oxygenation. В частности, оптоакустическая визуализация может предоставить оперативную информацию о состоянии перфузии тканей на основе анализа динамики гемоглобина и уровня насыщенности тканей кислородом.
Besides the overall dynamics of the staffing situation of the organizations, the geographical composition of the staff and the related human resources policy regulations widen or narrow these possibilities. Помимо общей динамики в сфере укомплектования штатов организаций, эти возможности расширяются или сужаются географическим составом персонала и соответствующими положениями политики в области людских ресурсов.
How much of this improvement is attributable to the deployment of MINURCAT and how much to the action of the Government and to the evolving local and subregional political and security dynamics is hard to evaluate at this stage. На данном этапе трудно определить, в какой мере такое улучшение обстановки произошло благодаря развертыванию МИНУРКАТ и в какой мере - благодаря действиям правительства и изменению местной и субрегиональной политической динамики и динамики в сфере безопасности.
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
A related issue of concern is how prevailing tensions between ethnic groups could affect the dynamics of local politics in some areas. Одной из смежных вызывающих озабоченность проблем является то, каким образом напряженные отношения между этническими группами могут повлиять в некоторых районах на политическую динамику на местах.
Points of convergence and divergence should stand out from those reports so that the wider membership is able to understand the dynamics as well as the rationale of the decision-making in the Security Council. В этих докладах должны выделяться точки соприкосновения и расхождения во взглядах, с тем чтобы государства-члены Организации могли понимать динамику, а также причины принятия решений в Совете Безопасности.
It is increasingly accepted that the social dynamics of traditional practices, including harmful social norms and social acceptance of violent behaviour towards children, are most likely to change through collective action. Все большую поддержку приобретает мнение, что именно коллективные действия могут изменить социальную динамику, связанную с традиционным поведением, включая наносящие вред социальные нормы и попустительство в отношении жестокого обращения с детьми.
National gender- and age-disaggregated data should be made available to policymakers so that they can understand the dynamics of the relationship between education and employment for women and allocate sufficient resources Национальные данные с разбивкой по полу и возрасту должны быть доступны для разработчиков политики, чтобы они могли понять динамику взаимоотношений между образованием и занятостью женщин и выделять необходимые ресурсы.
Venda believed that studying the development in any field, analyzing both single-structure uniform models and multistructural transformational models, was fundamental in describing the dynamics of any complex systems as a wave-like process with an obligatory intermediate decline in system efficiency. Венда считает, что при изучении развития в любой области принципиальным является анализ как одноструктурных, монотонных моделей, так и полиструктурных, трансформационных моделей, описывающих динамику любых сложных систем как волнообразный процесс с обязательным промежуточным спадом эффективности системы.
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
Population dynamics can significantly influence the possibilities for achieving a socially just and gender-responsive approach to sustainable development. Динамика народонаселения может существенно повлиять на возможности обеспечения социально справедливого и учитывающего гендерные факторы подхода к устойчивому развитию.
This is all the more relevant since such dynamics are likely to concern an increasing number of populations in the world as both fertility and mortality decline globally, leading to increasing ageing and to the deceleration of population growth. Это тем более актуально, что такая динамика будет, скорее всего, присуща все большему числу стран, поскольку снижение как рождаемости, так и смертности становится глобальной тенденцией, которая ведет к старению и к замедлению роста населения.
In view of the findings contained in the present report that highlight the changing dynamics of the South, including new opportunities for and challenges to development, the General Assembly may wish to encourage Member States and their development partners, including the United Nations system, to: С учетом выводов, содержащихся в настоящем докладе, в котором освещается изменяющаяся динамика развития стран Юга, включая новые возможности и задачи в области развития, Генеральная Ассамблея может пожелать призвать государства-члены и их партнеров по вопросам развития, включая систему Организации Объединенных Наций:
One example of this is the Global Ocean Ecosystem Dynamics project, which studies the effects of large-scale shifts in ocean regimes. Один из примеров - проект «Глобальная динамика океанских экосистем», в рамках которого изучаются последствия крупномасштабных сдвигов в океанических режимах.
If the dynamics of the physical system to be modeled operate on widely varying time scales, fast continuous-time behaviors can be modeled as instantaneous phenomena by using a hybrid bond graph. Если динамика моделируемой системы осуществляется в различных масштабах времени, быстрые процессы в действительном времени могут быть рассмотрены как мгновенные явления с помощью гибридных бондграфов.
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
My interpretation of your working relationship is based on the unfolding, interpersonal dynamics of that first case. Моя интерпретация ваших рабочих взаимоотношений основана на динамике развития межличностных отношений в этом первом деле.
One representative said that closer attention should be paid to the dynamics of climate change and urbanization, particularly with regard to disaster risk management. Один из представителей отметил, что необходимо уделять больше внимания динамике изменения климата и урбанизации, особенно в том, что касается управления рисками в условиях стихийных бедствий.
Mobile phones, the Internet and the social media have played a significant part in the dynamics of change and have seen continued strong growth in the number of users, reflecting growing importance of the information society. Мобильные телефоны, Интернет и социальные СМИ сыграли важную роль в динамике перемен и демонстрируют высокий рост числа пользователей, отражающий растущее значение информационного общества.
The present status, long-term trends and dynamics in the degree and geographical extent of the impact of air pollution, particularly, but not exclusively, its long-range transboundary impact; а) существующем состоянии, долгосрочных тенденциях и динамике в отношении степени и географических масштабов воздействия загрязнения воздуха, и в частности, но не исключительно, его трансграничного воздействия на больших расстояниях;
His Chicago lectures on categorical dynamics were a further step toward topos theory and his CUNY lectures on hyperdoctrines advanced categorical logic especially using his 1963 discovery that existential and universal quantifiers can be characterized as special cases of adjoint functors. Его чикагские лекции по категорной динамике стали очередным шагом по направлению к теории топосов, как и нью-йоркские лекции по категорной логике, особенно с учетом его открытия, что кванторы существования и всеобщности можно охарактеризовать при помощи сопряжённых функторов.
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
This was particularly the case in complex emergencies, during which humanitarian requirements were linked to the dynamics of conflict and circumstances could change rapidly. Это особенно относится к сложным чрезвычайным ситуациям, в которых гуманитарные потребности связаны с динамикой развития конфликта, а обстоятельства могут быстро меняться.
The Philippines will continue to be sensitive to current and emerging human rights challenges, particularly those associated with modern-day dynamics and phenomena, such as globalization, anti-terrorism and security efforts. З. Филиппины будут продолжать чутко реагировать на нынешние и возникающие проблемы в области прав человека, особенно проблемы, связанные с современной динамикой и явлениями, например глобализацией, борьбой с терроризмом и мерами по обеспечению безопасности.
The territorial distribution of the population in Mozambique has known deep alterations in the last few years, mostly due to the diverse conjectural factors of social, economic, political and productive dynamics environment nature. Географическое распределение населения в Мозамбике претерпело существенные изменения за последние несколько лет, что обусловлено, главным образом, совокупным воздействием различных факторов социально-экономического и политического характера, а также факторов, связанных с динамикой производства и состоянием окружающей среды.
D. Strengthening the rule of law at the regional level 22. Many challenges faced today involve cross-border dynamics which impact stability and justice at the regional level. Многие из возникающих сегодня проблем связаны с динамикой трансграничных процессов, оказывающей воздействие на стабильность и правосудие на региональном уровне.
There is still persistent use of gender stereotypes in educational materials, and insufficient attention is paid to the link between women's enrolment in higher educational institutions and labour market dynamics. По-прежнему отмечается неизменная привязанность к использованию гендерных стереотипов в учебных материалах, и недостаточно внимания уделяется вопросам взаимосвязи между учебой женщин в средних и высших учебных заведениях и динамикой рынка труда.
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
Improved analytic methods have enabled countries to better characterize the magnitude and dynamics of their epidemics, to select appropriate interventions and tailor evidence-informed strategies to address their specific national context. Совершенствование методов анализа позволяет странам более точно определить масштабы и тенденции распространения эпидемий, выбрать соответствующие мероприятия и адаптировать стратегии, основанные на знании реальной ситуации, к своим конкретным условиям.
While preserving its independence of analysis, action and means in light of the development of integration dynamics and the growing centralization of humanitarian coordination, MSF has reaffirmed the strategic character of its engagement with the United Nations system. Сохраняя свою независимость в плане анализа, деятельности и применяемых средств в условиях все большей тенденции к интеграции и возрастающей централизации координации гуманитарной деятельности, организация «Врачи без границ» вместе с тем подтвердила стратегический характер своего взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций.
The world, including its political and economic dynamics, has changed. Мир изменился, в том числе эти изменения затронули тенденции в политической и экономической сфере.
Development policies are more effective when countries include population dynamics, such as urbanization, in their planning and decision-making. Политика в области развития становится эффективней, когда при ее планировании и принятии решений на ее основе страны учитывают такие тенденции в динамике народонаселения, как урбанизация.
Recent trends in globalization and the dynamics of conflicts had shown that allegiance might lie elsewhere than in the State of nationality. Последние тенденции, характерные для глобализации и динамики развития конфликтов, показали, что верноподданнические обязательства могут лежать и за пределами государства гражданства.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
Storylines should ideally provide the information required to understand the dynamics of DLDD processes. В идеальном случае описательные материалы должны обеспечивать информацию, необходимую для понимания динамики процессов ОДЗЗ.
He organized observations of dynamics of soil processes. Им были организованы наблюдения по динамике почвенных процессов.
Process Analysis focuses on the study of the dynamics of processes. Особое внимание уделяется анализу динамики этих процессов.
subsets of information on the dynamics of social processes and traditions поднаборы информации о динамике социальных процессов и традиций.
This has led to increased research in recent years on the density-dependent processes that underlie fishery dynamics. Это послужило основанием для расширения в последние годы исследования таких зависящих от плотности рыбных запасов процессов, на которых строится динамика рыболовства.
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
The territorial distribution of the population in Mozambique has known deep alterations in the last few years, mostly due to the diverse conjectural factors of social, economic, political and productive dynamics environment nature. Географическое распределение населения в Мозамбике претерпело существенные изменения за последние несколько лет, что обусловлено, главным образом, совокупным воздействием различных факторов социально-экономического и политического характера, а также факторов, связанных с динамикой производства и состоянием окружающей среды.
Both internal and external dynamics are at play in determining one's level of vulnerability, encompassing a variety of economic, social and environmental concerns. Степень уязвимости определяется динамикой воздействия как внутренних, так и внешних факторов, охватывающих самые разнообразные экономические, социальные явления и явления окружающей среды.
Moreover, an important factor to be taken into consideration is the general dynamics of majority and minority religious groupings in society at large or within a particular school situation. Кроме того, один из важных факторов, который следует учитывать, заключается в общей динамике соотношения религиозных групп большинства и меньшинства в обществе в целом и в отдельно взятой школе.
The participants engaged in an interactive group exercise to identify the key climate change impact factors on health, to understand the impact of health on population dynamics and to determine health impacts and understand coping capacity. С участниками были проведены интерактивные групповые занятия, направленные на выявление ключевых факторов воздействия изменения климата на здоровье, уяснение механизма воздействия здоровья на динамику народонаселения, а также определение воздействий на здоровье и достижение понимания приспособительных способностей.
The estimation of the risk of dietary exposure to mercury resulting from the deposition of mercury in the soil is at present difficult to quantify due to the very complex dynamics of mercury in В настоящее время количественная оценка опасности воздействия ртути на пищевые продукты в результате осаждения ртути в почве связана с большими трудностями в связи с весьма сложной динамикой переноса ртути в почве и водах и факторов, которые оказывают воздействие на биологическое увеличение концентраций метилртути в хищных рыбах.
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
Memorial dynamics are always political processes. Побудительными факторами увековечения памяти неизменно являются политические процессы.
(c) Atmospheric characteristics and dynamics; с) параметры атмосферы и динамические процессы;
They were related to food web dynamics and catchment processes, which controlled Hg transport to lakes and rivers. ICP Integrated Monitoring calculated mass budgets at its sites. Они учитывают как динамику пищевой цепочки, так и процессы водосборного бассейна, которые влияют на поступление Hg в озера и реки. МСП по комплексному мониторингу произвела расчет вещественных балансов в этих местах.
In an interview with Entertainment Weekly, Cogman described some of the thought process he had when writing the reunion between Samwell and his family, saying, As much as Sam has gone through, I love exploring those family dynamics. В интервью с «Entertainment Weekly», Брайан Когман описал некоторые мысленные процессы, которые у него были, когда он писал про воссоединение между Сэмвеллом и его семьёй, сказав: «Сэм через столько прошёл, мне нравится изучать ту динамику семьи.
The notion of globalization embraces the dynamics of the world economy at the end of this millennium - processes that have been partly unleashed and facilitated by a new generation of technological innovations. Идея глобализации охватывает динамику мировой экономики в конце тысячелетия - процессы, которые были начаты и ускорены новым поколением технологических нововведений.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
For too long, the dynamics in this body, and its tendency to rubber-stamp plainly one-sided initiatives supported by a powerful regional group, have undermined the constructive role that the United Nations could play in promoting a political settlement in the region. Слишком долго движущие силы в этом органе и присущая им тенденция к механическому одобрению явно односторонних инициатив, поддерживаемых мощной региональной группой, подрывали конструктивную роль, которую Организации Объединенных Наций могла бы играть в содействии политическому урегулированию в регионе.
At the regional and subregional levels, they help to ensure that political, economic and social dynamics and developmental sensitivities are properly understood and effectively incorporated into technical assistance activities. На региональном и субрегиональном уровнях оно способствует обеспечению того, чтобы движущие силы и сложные аспекты политики, экономики и развития надлежащим образом осознавались и эффективно учитывались при проведении мероприятий в области технической помощи.
With respect to calls for his Government to alleviate tensions and alleged discrimination against minority groups, he emphasized that it was important to examine the specificities and dynamics of societies. Что же касается призывов к правительству Египта ослабить напряженность и якобы имеющуюся дискриминацию в отношении групп меньшинств, то оратор подчеркивает, что важно изучать характерные особенности и движущие силы обществ.
Now that the spring and autumn equinoxes are arriving on Uranus, the dynamics are changing and convection can occur again. Когда близится день осеннего равноденствия, движущие силы меняются, и конвекция может протекать снова.
The review consists of three phases, the first of which involved an updated conflict analysis that identified its causes and drivers in the light of pre-existing and new dynamics. Первый этап этого обзора предусматривал проведение нового анализа конфликта с учетом динамики предыдущих и последних событий с целью определить его причины и движущие силы.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
Of course, the most likely scenario is a combination of both dynamics. Конечно, наиболее вероятный сценарий, это сочетание обеих динамик.
Four. Back at SCVNGR, we like to joke that with seven game dynamics, you can get anyone to do anything. О четырёх. В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
He described the eight points of the cross as symbolizing the "eight dynamics" or eight measures for survival that all human beings have, which includes the urge to service as a spiritual being and the urge to survive as a godlike entity. Он объяснил, что восемь оконечностей креста символизируют «восемь динамик», или восемь степеней выживания, имеющихся у каждого человека, в том числе стремление к выживанию в качестве духовного существа, а также стремление к выживанию в качестве божественной сущности.
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
His book 'The Dynamics of Shareholder Value' has been reprinted many times and was published in the Japanese and Polish languages. Его книга «Динамика акционерной стоимости» ('The Dynamics of Shareholder Value') много раз переиздавалась и была переведена на японский и польский языки.
The City Population Dynamics and Sustainable Growth (CPDynSG) application allows investigating the correspondences between model predictions and the vast volume of available long-term historical data. Приложение City Population Dynamics and Sustainable Growth (CPDynSG) позволяет исследовать связь между огромным объемом экспериментальных данных и найти качественное соответствие между предсказаниями разных моделей и имеющимися историческими данными.
Only 65 Convair 880s were produced over the lifetime of the production run from 1959 to 1962, and General Dynamics eventually withdrew from the airliner market after considering the 880 project a failure. Всего было выпущено 65 самолётов Convair 880 (серийный выпуск продолжался с 1959 по 1962 годы), после чего General Dynamics решила уйти с рынка авиалайнеров, посчитав проект 880 неудачей в бизнесе.
Human resource management on the ground of the Microsoft Dynamics AX - localized version Microsoft Dynamics AX (Axapta) Microsoft Dynamics AX (Axapta) Microsoft Dynamics AX is multifunctional system of an enterprise's human resource management (ERP II) for medium and large companies. Управление персоналом на основе Microsoft Dynamics AX -локализованная версия Microsoft Dynamics AX (Axapta) Microsoft Dynamics AX - многофункциональная система управления ресурсами предприятия (ERP II) для средних и крупных компаний.
This is Boston Dynamics' "BigDog." Это робот-собака, созданная Boston Dynamics
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
I dug around for some information on lx dynamics. Я поискала информацию насчет "Эл-Экс Дайнемикс".
Veridian Dynamics is one of the most successful companies in the world. Вередиан Дайнемикс - одна из самых успешных компаний в мире.
Have you ever heard of LX Dynamics? Ты когда-нибудь слышал про "Л-Икс Дайнемикс"?
At Veridian Dynamics, we're committed to a multiethnic workplace. Мы, в Вередиан Дайнемикс, приверженцы многоэтнических рабочих мест.
C-ten dynamics is a U.S. Defense firm That does r and d in conjunction with the sattler institute. "Си-10 Дайнемикс" - это американская оборонная фирма, которая занимается научно-техническими разработками вместе с институтом Саттлера.
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
General Dynamics of Fort Worth, Texas. Дженерал Динамикс за Форт Уорт, Техас.
Barbara Torrissi, CEO Exterral Dynamics. Барбара Торрисси, генеральный директор Экстеррал Динамикс .
Jane and Roman stole a chip from Bradley Dynamics which Sandstorm has yet to utilize. Джейн и Роман украли чип из "Брэдли Динамикс", и он всё ещё у "Песчаной бури".
Tomorrow we're heading to Bradley Dynamics. Завтра мы отправляемся в "Брэдли Динамикс".
General Dynamics closed at 75 and 3/4 today, which brings another 175,000 to the party. закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
Such an evolution has significantly altered the dynamics of the trading system. Этот факт в значительной степени изменил динамику развития торговой системы.
To ensure that maximum benefit accrues to the target group, programmes have been planned, designed, executed, implemented and evaluated based on thorough research and on an analysis of the dynamics of the family unit. Для обеспечения максимальных выгод для этой целевой группы были запланированы, разработаны, реализованы и проанализированы программы, основанные на тщательном изучении и анализе динамики развития семейной единицы.
Policy dynamics - that is, the interaction between policies and dialogue that involves all principal actors in the enterprise development process - will be very useful. Важнейшее значение будет иметь динамика реализации политики, т.е. сопряженность различных мер политики и диалога с участием всех основных субъектов процесса развития предпринимательства.
Since 1994, new institutions relating to the objectives of the International Conference on Population and Development have been created, in particular in the areas of population dynamics and sustainable development, gender equality and women's empowerment and adolescents and youth. С 1994 года появились новые институты, связанные с целями Международной конференции по народонаселению и развитию, в частности институты, занимающиеся вопросами демографической динамики и устойчивого развития, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также подростков и молодежи.
UNFPA Mexico supported the development of a model on population, environment and sustainable development among the Lacandona indigenous peoples of Chiapas, including support for the elaboration of surveys and qualitative studies on reproductive health, population dynamics and the usage of natural resources. Отделение ЮНФПА в Мексике помогало разработать модель народонаселения, охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития среди коренных народов лакандоны в Чьяпасе, включая помощь в подготовке обследований и качественных обзоров по темам охраны репродуктивного здоровья, динамики народонаселения и использования природных ресурсов.
Больше примеров...