Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
A key linkage between the observing programme and useful predictions of system dynamics is process studies and modelling. Ключевым элементом увязки программы наблюдений и подготовкой практически полезных прогнозов системной динамики является изучение и моделирование происходящих процессов.
Instruments to achieve regulatory objectives can be designed to take advantage of market incentives and competitive dynamics. Инструменты, предназначенные для достижения нормативных целей, могут предполагать использование рыночных стимулов или конкурентной динамики.
Decreases in the extent and thickness of sea ice are thought to be an driving force behind marine and terrestrial ecological dynamics, influencing productivity, species interactions, population mixing, gene flow and pathogen and disease transmission. Снижение степени простирания и толщины морского льда, как считается, является движущей силой экологической динамики морской и земной сред и оказывают влияние на продуктивность, взаимодействие видов, смешение популяций, перенос генов и распространение патогенов и болезней.
The strategy will also include the provision of technical assistance and specific training services to promote the exchange of experiences and good practices with respect to the dynamics of productive development among stakeholders at the regional, national and local levels. Стратегия будет также предусматривать оказание технической помощи и предоставление услуг по специализированной подготовке для поощрения обмена опытом и передовыми методами практической деятельности в области динамики развития производственного сектора между заинтересованными сторонами на региональном, национальном и местном уровнях.
The implementation of this strategy will focus on applied research on the dynamics of productive development in the countries of Latin America and the Caribbean, technical cooperation projects and the provision of advisory missions, including electronic cooperation. При осуществлении этой стратегии акцент будет делаться на проведении прикладных исследований в целях изучения динамики развития производственного сектора в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, осуществлении проектов по линии технического сотрудничества и оказании консультативных услуг, в том числе по вопросам «электронного» сотрудничества.
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
For policies to be effective, population dynamics need to be incorporated into policy-making on environmental and resource management issues. Для того чтобы эта политика была эффективной, необходимо в процессе разработки политики по экологическим вопросам и вопросам ресурсопользования учитывать демографическую динамику.
This would allow a better understanding of the dynamics of the incumbency situations of offices and programmes. Это позволит лучше понять динамику положения с заполнением должностей в подразделениях и программах.
The following tables indicate the dynamics of the decisions on these applications during the last four years. Последующие таблицы показывают динамику эволюции решений по таким ходатайствам за последние четыре года.
Nor have they defined the dynamics of advanced training that will correspond to seniority on the teaching job and aspirations for promotion, labour rights, status in the profession and financial entitlements. Они не определяют динамику процесса повышения квалификации в соответствии со стажем преподавательской работы и стремлением к профессиональному росту, трудовыми правами, статусом в данной профессии и размером финансового вознаграждения.
As soon as this idea came up, we started talking about what the next couple episodes could be and we got very excited about the way this change will affect the family dynamics and the characters. Как только возникла эта идея, мы стали обсуждать, какими могут быть последующие несколько эпизодов и были очень воодушевлены тем, как эта перемена может повлиять на семейную динамику и на персонажей.»
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
The study identifies the dynamics of trafficking in different regions and associated costs and recommends strengthening the response capacity of State institutions. В исследовании определена динамика незаконной торговли оружием в различных регионах и связанных с ней расходов, а также содержатся рекомендации в отношении укрепления потенциала реагирования со стороны государственных институтов.
These socio-economic dynamics are founded on fundamentals which are demonstrably consistent over the very long term. Динамика развития событий в социально-экономической области основывается на основополагающих факторах, которые со всей очевидностью представляются последовательными на весьма длительную перспективу.
E. Population dynamics and human welfare Е. Динамика народонаселения и благосостояние человека 129 - 153 29
Chapter 3 will review and assess the way values are formed and the drivers and dynamics of changes in values, including changes across spatial, temporal and social organizational scales. В главе 3 будут анализироваться и оцениваться способы формирования ценностей и движущие факторы и динамика изменений в ценностях, включая изменения в пространственных, временных и социальных масштабах.
The dynamics of Uzbekistan's economic development in the years following its independence clearly demonstrate the effectiveness, soundness and sustainability of the so-called "Uzbek model" of transition from a centrally planned economy to a free and socially oriented market economy. Динамика экономического развития Узбекистана в годы независимости наглядно демонстрирует эффективность, правильность и состоятельность выработанной «узбекской модели» перехода от централизованно-плановой к свободной социально ориентированной рыночной экономике.
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
But priorities and policy recommendations need to be updated in the light of changing societal concerns and emerging issues in population dynamics across countries, including those which are more economically advanced. Однако приоритеты и политические рекомендации нуждаются в обновлении в свете меняющихся социальных проблем и новых тенденций, возникающих в динамике народонаселения разных стран, в том числе и тех, которые являются экономически более развитыми.
Changes have come about during the period covered in this report which reflect intense dynamics of transition within the paramilitary movement. These include the changes in their discourse and modifications to their internal structure that took place in May. В период, охватываемый настоящим докладом, произошли изменения, свидетельствующие об интенсивной динамике внутри самих военизированных формирований, включая перемены в их поведении и внутренней структуре, происшедшие в мае.
In his closing statement, the Chairman emphasized that the work carried out by the Warsaw meeting laid the foundation for elaborating a draft international instrument that would be comprehensive and flexible, in order to counteract the ever-changing forms and dynamics of organized transnational crime. В своем заключительном заявлении Председатель подчеркнул, что работа, проделанная Варшавским совещанием, создала основы для разработки проекта международного документа, который был бы всеобъемлющим и гибким, с тем чтобы противодействовать постоянно меняющимся формам и динамике организованной транснациональной преступности.
In post-conflict countries in particular, there is a connection between drug trafficking, illicit arms and organized crime which affects the economic dynamics of the conflict and consequently also contributes to the vulnerable environment of transitional or weak States. В странах, переживающих постконфликтный период, в частности, прослеживается связь между незаконным оборотом наркотиков и оружия и организованной преступностью, что сказывается на экономической динамике конфликта и поэтому повышает также степень уязвимости государств в переходный период и слабых государств.
Provides assistance to member States in compiling up-to-date information on population dynamics, their causes and consequences, and in analysing specific subpopulations for policy-making purposes; оказывает помощь государствам-членам в получении последних данных о динамике населения, ее причинах и следствиях и в анализе конкретных групп населения, проводимом в интересах выработки политики;
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
Problems being addressed include variations of strain throughout the earthquake cycle, volcanic processes, ice dynamics and sea-level change, and sea-floor geodesy. В настоящее время решаются проблемы, связанные с изменениями напряжения земной коры в ходе землетрясений, вулканическими процессами, динамикой льда, изменением уровня моря, а также с геодезией морского дна.
Through the application of a relational and multidisciplinary database, a selection of economic, cultural and social variables is linked to the biophysical condition of forest resources in selected sites at the local level where periodic assessments are conducted to also observe the dynamics of change. За счет применения относительной и междисциплинарной базы данных отбор экономических, культурных и социальных переменных величин увязывается с биофизическим состоянием лесных ресурсов в отдельных районах (на местном уровне), где проводится и периодическая оценка в целях наблюдения за динамикой изменений.
The core inflation indicator is calculated as part of federal State statistical monitoring of the level and dynamics of consumer prices, employing the methodology and tools that are being developed and approved by the Federal State Statistical Service in agreement with other interested agencies. Расчет показателя базовой инфляции осуществляется в рамках федерального государственного статистического наблюдения за уровнем и динамикой потребительских цен с применением методологии и инструментария, которые разрабатываются и утверждаются Федеральной службой государственной статистики по согласованию с другими заинтересованными ведомствами.
The weather at any given location is a result of complex interactions between local, regional and global aspects of atmospheric circulation and dynamics, which in turn are affected by the interactions of the atmosphere with the oceans, the land surface and vegetation and the cryosphere. Погода в том или ином месте является результатом сложного взаимодействия местных, региональных и глобальных факторов, связанных с циркуляцией и динамикой атмосферы, которые в свою очередь зависят от взаимодействия атмосферы с океаном, сушей, растительностью и криосферой.
Managing population dynamics and skilled resources Управление динамикой народонаселения и квалифицированными людскими ресурсами
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
Regional conflict-driven dynamics such as displacement and communal tensions were identified and assessed within the context of their local and regional ramifications. Были выявлены и проанализированы с точки зрения их локальных и региональных последствий такие вызванные конфликтами региональные тенденции, как перемещение населения и межобщинная напряженность.
We already have the grounds for a constructive dialogue defining the dynamics of peacekeeping for humankind's development. При этом у нас уже есть площадка для конструктивного диалога, который формирует миротворческие тенденции общечеловеческого развития.
Health ministries and health personnel could also benefit from a better understanding of foreign policy dynamics. Министерствам и работникам здравоохранения также было бы полезно глубже понять внешнеполитические тенденции.
In return, however, these actors should take better account of the local dynamics and reassure the local population of the principles underlying their actions. В свою очередь, эти действующие лица должны лучше учитывать местные тенденции и объяснять местному населению принципы, которыми они руководствуются в своей деятельности.
Drivers of homicide Diverging trends in homicide in various regions reflect differences in the underlying dynamics of interpersonal violence. Неодинаковые тенденции в области убийств в различных регионах мира отражают различия в базовых условиях, способствующих развитию межличностного насилия.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
During a videoconference on 28 July 2014, Ambassador Tesfay, did not answer the Monitoring Group's questions about TPDM, and he said that Ethiopian armed groups were a creation of Ethiopia's internal dynamics. На видеоконференции, состоявшейся 28 июля 2014 года, посол Тесфай не ответил на вопросы Группы контроля об НДДТ и заявил, что эфиопские вооруженные группы - это порождение внутренних процессов, происходящих в Эфиопии.
To understand the structure and dynamics of processes within the current TIR procedure; проиллюстрировать структуру и динамику процессов в рамках существующей процедуры МДП;
Cape Verde shares the view that, in order for us to confront the problem of environmental degradation, we should take a new approach to the dynamics of economic and social development, an approach that focuses on the eradication of poverty. Кабо-Верде придерживается того мнения, что, чтобы справиться с ухудшающимися условиями окружающей среды, мы должны по-новому подойти к динамике процессов экономического и социального развития, сконцентрировав внимание на ликвидации нищеты.
Integrated results framework 13.1: Proportion of reports of global and regional intergovernmental and inter-agency processes that are supported by UNFPA and address population dynamics by accounting for population trends and projections in setting development targets Not available Сводная таблица результатов 13.1: Доля докладов глобальных и региональных межправительственных и межучрежденческих процессов, которые осуществляются при поддержке ЮНФПА и затрагивают динамику численности населения посредством учета демографических тенденций и прогнозов при постановке целей в области развития
This has led to increased research in recent years on the density-dependent processes that underlie fishery dynamics. Это послужило основанием для расширения в последние годы исследования таких зависящих от плотности рыбных запасов процессов, на которых строится динамика рыболовства.
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
That said, in today's world of multifaceted challenges to peace and stability, which involve a great number of different actors and dynamics, the United Nations cannot always be expected to fulfil this role alone. Однако не следует ожидать, что в современном мире, где нам приходится иметь дело с многосторонними проблемами в области мира и стабильности, проблемами, в которые вовлечено большое число различных участников и факторов, Организация Объединенных Наций сможет всегда в одиночку выполнять эту роль.
The report highlighted the role of such factors as demand and supply, as well as speculation in price formation and dynamics. В докладе анализируется роль таких факторов, как спрос и предложение, а также спекуляции в сфере ценообразования и динамики цен.
Before immersing ourselves into that issue, however, it is important to contextualize these vulnerabilities by reviewing a series of changes that have affected family dynamics in a very direct manner. Однако перед тем как углубиться в этот вопрос, важно обозначить контекст существования этих факторов путем указания на ряд изменений, непосредственно влияющих на динамику семьи.
Within countries and regions different scenarios may exist and the epidemic may evolve from one scenario to another depending on the response, the underlying dynamics and drivers of the epidemic. Внутри стран и регионов могут существовать различные сценарии, а эпидемия может изменяться и переходить от одного сценария развития к другому в зависимости от ответных мер, динамики и факторов, способствующих ее развитию.
Forest research can also enhance understanding of forest ecosystem dynamics and functions as well as of the broad range of factors that affect forest health and productivity, such as climate change, storms, insects, diseases, invasive species and forest fires. Научные исследования в области лесопользования также способствуют более глубокому пониманию динамики и функций лесных экосистем, а также широкого круга факторов, от которых зависит состояние и продуктивность лесов, таких, как изменение климата, ураганы, насекомые-вредители, болезни, инвазивные виды и лесные пожары.
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
There was a need to view technical issues from a broader perspective, taking into account other processes and other dynamics. Технические проблемы необходимо рассматривать в более широкой перспективе, принимая во внимание другие процессы и другие движущие факторы.
At the same time, decision-making processes for managing the international economy are changing rapidly and now include new actors and dynamics (such as the creation of the Group of Twenty (G20) and the Financial Stability Board, and IMF quota reform). Вместе с тем процессы принятия решений в сфере управления мировой экономикой стремительно меняются и на сегодняшний день включают новых участников и характеризуются новой динамикой (например, создание «Группы двадцати» и Совета по финансовой стабильности и реформа системы квот МВФ).
This involves considerations of emission inventories for primary particles, the atmospheric chemistry of secondary particle formation including fog and cloud processes, the incorporation of aerosol dynamics and deposition, and the characterization of background aerosols. Они включают оценку возможности составления кадастров выбросов первичных частиц, изучение атмосферных химических процессов образования вторичных частиц, включая процессы формирования тумана и облаков, учет динамики аэрозоля и осаждения, а также описание характеристик исходных аэрозолей.
Conversely, truth-seeking processes may establish the institutional dynamics of human rights abuses, which can assist DDR processes in screening for eligibility for DDR benefits. Кроме того, процессы установления истины могут прояснять институциональную динамику злоупотреблений в области прав человека, что может способствовать выявлению в ходе процессов РДР тех, кто имеет право на льготы в рамках РДР.
Sufficient consideration was given to the assessment of the dynamics of the number of deals and market volumes, as well as the factors that influence them. Начиная со второй половины 2008 г., в условиях разрастающегося мирового финансового кризиса, национальный рынок M&A вступил в новую фазу фазу преимущества покупателей. Теперь именно покупатели, особенно имеющие доступ к кредитным средствам, обладают ключевыми инструментами воздействия на процессы покупки-продажи бизнеса.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
Effective privatization could change Kosovo's dynamics. Эффективная приватизация могла бы изменить движущие силы Косово.
The dynamics of conflict and their relationship to peacekeeping движущие силы конфликта и их взаимосвязь с поддержанием мира;
The Panel has looked at these dynamics - at the interplay between the various State and non-State actors and its relevance for the United Nations. Группа рассмотрела эти движущие силы - взаимодействие между различными государственными и негосударственными субъектами и его значимость для Организации Объединенных Наций.
Now that the spring and autumn equinoxes are arriving on Uranus, the dynamics are changing and convection can occur again. Когда близится день осеннего равноденствия, движущие силы меняются, и конвекция может протекать снова.
The review consists of three phases, the first of which involved an updated conflict analysis that identified its causes and drivers in the light of pre-existing and new dynamics. Первый этап этого обзора предусматривал проведение нового анализа конфликта с учетом динамики предыдущих и последних событий с целью определить его причины и движущие силы.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
The optimum solution to any problem is held to be the one that brings the greatest benefit to the greatest number of dynamics. Оптимальным решением любой проблемы в саентологии считается то, которое приносит наибольшее благо наибольшему числу динамик.
He described the eight points of the cross as symbolizing the "eight dynamics" or eight measures for survival that all human beings have, which includes the urge to service as a spiritual being and the urge to survive as a godlike entity. Он объяснил, что восемь оконечностей креста символизируют «восемь динамик», или восемь степеней выживания, имеющихся у каждого человека, в том числе стремление к выживанию в качестве духовного существа, а также стремление к выживанию в качестве божественной сущности.
Human Dynamics KG, Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law and Greek Ombudsman's joint project: Support to the Public Defender's Office, funded by the European Commission "Хьюман динамик КГ", совместный проект Института прав человека и гуманитарного права им. Рауля Валленберга и Омбудсмена Греции "Поддержка Управления Народного защитника", финансируемый Европейской комиссией
It's actually about using dynamics, using forces, to influence the behavior of where you are, what you do there, how you do it. Скорее, он описывает использование динамик и рычагов которые влияют на ваше поведение, где бы вы ни находились, что и как бы вы ни делали.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
3D Baseball is a sports game developed and published by Crystal Dynamics. 3D Baseball - спортивный симулятор, разработанный и изданный Crystal Dynamics.
Crystal Dynamics began development of the game in 1997, but a deteriorating relationship with Silicon Knights, who had developed Blood Omen, created legal problems. Crystal Dynamics начали разработку игры в 1997 году, но портящиеся отношения с Silicon Knights (создатели Blood Omen) создали правовую проблему.
In 2014, UWC joined the ranks of The International Association for Vehicle System Dynamics and the Organization for Railways Cooperation; it also co-founded the non-profit partnership Steel Industry Association. В 2014 году НПК «Объединенная Вагонная Компания» вступила в ряды международной ассоциации The International Association for Vehicle System Dynamics и Организации сотрудничества железных дорог, а также стала соучредителем Некоммерческого партнерства «Объединение предприятий сталелитейной промышленности».
In reality, there may be other utility of stock holding, as described by Shiller in his article 'Stock Prices and Social Dynamics'. В реальности, возможна другая полезность от владения акцией, описанной Шиллером в своей статье 'Stock Prices and Social Dynamics'.
In 1995 he published the book "Dynamics in ergonomics, psychology, and decisions: Introduction to Ergodynamics", which is an introduction to ergodynamics (the process of mutual adaptation between a trained worker and structurally progressing instruments of labor). В 1995 году опубликовал книгу «Dynamics in ergonomics, psychology, and decisions: Introduction to Ergodynamics», которая является введением в эргодинамику(процесс взаимной адаптации между обучающимся рабочим и структурно прогрессирующими орудиями труда).
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
Veridian Dynamics is one of the most successful companies in the world. Вередиан Дайнемикс - одна из самых успешных компаний в мире.
OIOS is aware that the Human Dynamics Consortium has been commissioned by the European Union to develop the capacity of the internal audit function in the Government of Kosovo. УСВН известно, что Европейский союз поручил «Хьюман дайнемикс консорциум» укрепить потенциал функции внутренней ревизии в правительстве Косово.
General Dynamics Land Systems, Canada Для «Дженерал Дайнемикс Лэнд Системз», Канада
In March 1953, all of the Convair company was bought by the General Dynamics Corporation, a conglomerate of military and high-technology companies, and it became officially the Convair Division within General Dynamics. В марте 1953 года компания «Конвэр» была куплена у холдинга «Атлас» корпорацией «Дженерал Дайнемикс», конгломератом военных и высокотехнологичных предприятий, став официально отделением «Convair Division» в составе «Дженерал Дайнемикс».
And today, I'm pleased to announce that after some negotiations and arm-twisting, the brilliant Professor Davis Bannerchek, a pioneer in robotics and founder of Somerville Dynamics, has agreed to head up this new division. И сегодня я с гордостью сообщаю, что после долгих переговоров с элементами шантажа блестящий профессор Дэвис Баннерчек, первопроходец робототехники и основатель "Соммервиль Дайнемикс", возглавит наш новый отдел.
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
General Dynamics of Fort Worth, Texas. Дженерал Динамикс за Форт Уорт, Техас.
Jane and Roman stole a chip from Bradley Dynamics which Sandstorm has yet to utilize. Джейн и Роман украли чип из "Брэдли Динамикс", и он всё ещё у "Песчаной бури".
Tomorrow we're heading to Bradley Dynamics. Завтра мы отправляемся в "Брэдли Динамикс".
We're stealing a state-of-the-art prototype locked in a secure vault at Bradley Dynamics. Мы должны украсть ультрасовременный прототип, который находится в охраняемом хранилище "Брэдли Динамикс".
I'm in the RD lab at Bradley Dynamics. Я в лаборатории в "Брэдли Динамикс".
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
With the new dynamics of South-South interaction have come new challenges in extending and deepening South-South cooperation. Новая динамика взаимодействия стран Юга ставит новые задачи в области развития и углубления сотрудничества Юг-Юг.
These differences are partly attributable to the mandate and dynamics of the activities of the organizations, and in some instances to their administrative and budgetary history. Эти различия частично обусловлены мандатами и динамикой деятельности организаций, а в некоторых случаях и историей развития их административных и бюджетных процессов.
Since 1994, new institutions relating to the objectives of the International Conference on Population and Development have been created, in particular in the areas of population dynamics and sustainable development, gender equality and women's empowerment and adolescents and youth. С 1994 года появились новые институты, связанные с целями Международной конференции по народонаселению и развитию, в частности институты, занимающиеся вопросами демографической динамики и устойчивого развития, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также подростков и молодежи.
With support from Member States and other development partners, UNFPA continues to advocate that universal access to SRH, within a framework of human rights and gender equality, and an understanding of the implications of population dynamics are at the core of sustainable development. При поддержке со стороны государств-членов и других партнеров по развитию ЮНФПА по-прежнему настаивает на том, что всеобщий доступ к охране СРЗ, в рамках прав человека и гендерного равенства, и понимание последствий динамики народонаселения лежат в основе устойчивого развития.
Technical support to strengthen national capacity for the incorporation of population dynamics, reproductive health, HIV/AIDS and/or gender issues and related indicators in national development plans (including PRSPs) Техническая поддержка развития национального потенциала в целях включения данных о демографических тенденциях, состоянии репродуктивного здоровья, о борьбе с ВИЧ/СПИДом и/или данных по гендерным вопросам и смежным показателям в планы национального развития (включая документы о стратегии сокращения масштабов нищеты)
Больше примеров...