Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
Frequently, many of those officials experience or reveal great difficulties in understanding the dynamics of violence against women. Также следует отметить трудности, которые значительная часть этих сотрудников испытывает или на которые они ссылаются при осмыслении динамики насилия в отношении женщин.
An innovative approach should be taken to capture the development dynamics of small, highly dispersed island countries, and regular studies should be conducted for review by the international donor community. Необходим новый подход для определения динамики развития малых, очень разбросанных островных государств, и необходимо проводить регулярные исследования в целях соответствующего обзора международным донорским сообществом.
The game's engine, HydroEngine, provides realistic fluid dynamics technology for flowing water, allowing it to interact with the surroundings. Движок игры, HydroEngine, обеспечивает технологию моделирования реалистичной динамики жидкостей для текущей воды, позволяя ей взаимодействовать с окружающей средой.
Understanding and addressing the dynamics of population growth is a key aspect of responding to climate change and other environmental harms that threaten our very survival. Понимание и изучение динамики роста населения - это ключевой аспект реагирования на изменение климата и другие экологические бедствия, которые угрожают нашему выживанию.
The assessment provided in the present report shows that proposals for such a mechanism date back to 2003, yet nothing has materialized owing to the lack of political consensus and other institutional dynamics. Анализ ситуации, представленный в настоящем докладе, свидетельствует о том, что предложения о создании такого механизма поступают с 2003 года, однако до настоящего времени они не были реализованы из-за отсутствия политического консенсуса и другой институциональной динамики.
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
And they might actually be making use of fluid dynamics as a second force for breaking the snail. И они возможно используют жидкостную динамику как вторую силу, чтобы разбить улитку.
Building productive capacities requires an enabling environment that takes into account the dynamics of different kinds of enterprises. Для наращивания производственного потенциала требуется благоприятная среда, учитывающая динамику развития различных видов предприятий.
Apparel is a good example to illustrate the dynamics of a buyer-driven value chain (figure 3). Наглядным примером, позволяющим проиллюстрировать динамику производственно-сбытовой цепи, ориентированной на покупателей, является производство одежды (диаграмма З).
To address those questions effectively, it was necessary to bear in mind that globalization and liberalization had dramatically altered the dynamics of the international economic environment. Для эффективного решения этих вопросов необходимо осознать, что глобализация и либерализация круто изменили динамику развития международной экономической обстановки.
Moreover, it was felt that explanations of the knowledge society in terms of traditional economics was restrictive and did not properly take into account the unique dynamics and features of knowledge as distinct from standard goods and services. Кроме того, было выражено мнение о том, что объяснение концепции общества, основанного на знаниях, с использованием традиционных экономических понятий является ограничительным и не учитывает в должной мере уникальную динамику и отличительные особенности знаний в сопоставлении с обычными товарами и услугами.
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
B. Security dynamics in the Sahel region and the impact of the Libyan crisis В. Динамика безопасности в Сахельском регионе и влияние ливийского кризиса
The dynamics of the Pakistan flood waves were captured by a constellation of 17 orbiting satellites by more than 22 imaging sensors on board. Динамика развития наводнения в Пакистане была зарегистрирована группой из 17 орбитальных спутников с помощью более чем 22 размещенных на них датчиков изображений.
In short, the dynamics of management improvement and knowledge sharing are mutually reinforcing: management improvements create conditions that facilitate knowledge-sharing, and enhanced knowledge-sharing transmits practices which in turn lead to management improvements. В целом можно сказать, что динамика совершенствования управления и обмена знаниями является взаимоусиливающейся: совершенствование управления создает условия для обмена знаниями, а более широкий обмен знаниями приводит к распространению такой практики, которая в свою очередь ведет к совершенствованию управления.
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that high vacancy rates, the arrest of fugitives and the general dynamics of trials could delay the Tribunals' completion strategies. Г-н аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что высокие нормы вакансий, аресты лиц, скрывающихся от правосудия, и общая динамика судебных разбирательств могут замедлить осуществление трибуналами стратегий завершения работы.
In 1989 he defended his doctoral dissertation on the topic "Molecular Dynamics and Radical Reactions in Polymers under High Pressures". В 1989 г. защитил докторскую диссертацию на тему: "Молекулярная динамика и радикальные реакции в полимерах при высоких давлениях".
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
And these are all indications of dynamics, things that are happening in the magnetosphere now. Все эти звуки свидетельствуют о динамике происходящего сейчас в магнитной сфере.
Efforts to improve international migration statistics, better knowledge about integration dynamics and inter-linkages between migration, integration and development should be high on research policy agendas. В программах научных исследований по вопросам политики особое внимание необходимо уделять усилиям, направленным на улучшение качества статистических данных о международной миграции и повышение уровня знаний о динамике интеграции и взаимных связях между миграцией, интеграцией и развитием.
The international human rights machinery should be given the opportunity to adapt itself to the positive dynamics and the determinants of the new era in international relations. Международным механизмам в области прав человека следует обеспечить возможность адаптироваться к позитивной динамике и определяющим факторам новой эпохи в международных отношениях.
Rather than heeding warnings from the Red Cross and others, however, Pentagon officials let dangerous prison dynamics spin out of control. Вместо того чтобы придать должное значение предупреждениям "Красного Креста" и других организаций, Пентагон позволил опасной тюремной динамике выйти из-под контроля.
She was a brave woman who understood the dynamics of our region and the world - who understood the interrelationship between politics and economics, between social injustice and political dictatorship. Она была мужественной женщиной, хорошо разбиравшейся в динамике нашего региона и всего мира, понимавшей взаимосвязь политики и экономики, социальной несправедливости и политической диктатуры.
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
Other priority areas for analysis will be national population policies and the relationships among population dynamics and development issues. Другими приоритетными направлениями анализа будут национальная демографическая политика и взаимосвязь между динамикой изменения численности населения и вопросами развития.
This was particularly the case in complex emergencies, during which humanitarian requirements were linked to the dynamics of conflict and circumstances could change rapidly. Это особенно относится к сложным чрезвычайным ситуациям, в которых гуманитарные потребности связаны с динамикой развития конфликта, а обстоятельства могут быстро меняться.
Whether in development, in conflict prevention or in humanitarian assistance, each situation has its own dynamics, characteristics, peculiarities and sensitivities. Будь то развитие, предотвращение конфликтов или гуманитарная помощь, каждая ситуация отличается характерными чертами, динамикой, особенностями и тонкостями.
However, the treatment of population at this level of planning is usually very general, i.e., the sectoral chapters of the five-year plan frequently do not even trace the connections to population dynamics. Однако на этом уровне планирования вопросы народонаселения обычно рассматриваются в весьма общих чертах: в секторальных разделах пятилетнего плана зачастую даже не прослеживается связь с динамикой народонаселения.
Additional programmes deal with biological components, including the Global Ocean Ecosystem Dynamics (GLOBEC), the Global Investigation of Pollution in the Marine Environment (GIPME) and the regional Large Marine Ecosystem (LME) programmes. Дополнительные программы связаны с биологическими компонентами, включая Программу "Глобальные научные исследования и наблюдения за динамикой морских экосистем" (ГЛОБЕК), Глобальное исследование проблем загрязнения морской среды (ГИЗМС) и региональные программы исследования крупных морских экосистем (КМЭ).
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
The degree to which UNCDF manages to take full consideration of a country's legal and institutional framework and its political and policy dynamics is a key factor for successful policy impact. Та степень, в которой Фонду удается учесть правовую и институциональную структуру страны, а также ее политические и стратегические тенденции являются ключевым фактором успеха в оказании стратегического воздействия.
We must first and foremost understand the dynamics that, especially within the African contexts, may lead to conflict in order to be able to actively and effectively address these challenges before they erupt. Мы должны в первую очередь осознать тенденции, которые, особенно в контексте африканских государств, могут привести к конфликтам, с тем чтобы иметь возможность активным и эффективным образом реагировать на эти вызовы до того, как они возникнут.
The dynamics of the growth structure of the population of Turkmenistan is evidence of a favorable demographic situation and the growth tendency of the people. Динамика возрастной структуры жителей Туркменистана свидетельствует о благоприятной демографической ситуации и тенденции роста популяции населения.
Our tendency to act before comprehending the dynamics of a conflict often exacerbates it. Нередко конфликт усиливается в результате сформировавшейся в нашей деятельности тенденции принимать меры до того, как мы в полной мере поймем динамику конфликта.
Mr Domenico Maiello, Manager, Italy Norfolk Southern, Italy, then made a comprehensive presentation on the 'Dynamics of Coal Prices' including recent trends in the global coal trade and development of coal prices in 2001. Затем с обширным докладом на тему "Динамика цен на уголь" выступил менеджер компании "Итали норфолк саузерн", Италия, г-н Доменико Маиэлло, который охарактеризовал в нем последние тенденции мировой торговли углем и изменения цен на уголь в 2001 году.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
The international humanitarian community must also strengthen its awareness and understanding of local dynamics and work to reassure recipient communities concerning the principles that guide humanitarian action. Кроме того, международному гуманитарному сообществу следует повысить свою информированность и улучшить понимание процессов, происходящих на местном уровне, а также принять меры по разъяснению принципов, которыми они руководствуются в своей гуманитарной деятельности, среди общин-бенефициаров.
Montenegro has many reasons to be satisfied with the dynamics and results of its ongoing reform processes. У Черногории много причин для того, чтобы испытывать удовлетворение динамикой и результатами проводимых процессов реформ.
Are the processes and dynamics of land degradation being monitored in your country? Проводится ли в вашей стране мониторинг процессов деградации земель и их динамики?
The field of geology encompasses the study of the composition, structure, physical properties, dynamics, and history of Earth materials, and the processes by which they are formed, moved, and changed. Комплекс наук в составе геологии занимается изучением состава, структуры, физических свойств, динамики и истории земных материалов, а также процессов, посредством которых они образуются, перемещаются и изменяются.
To produce a wide range of comparable, multidimensional social statistics and social indicators, including harmonised income distributions and related measures, with subsets of information on the dynamics of social processes and traditions. Разработка полного набора сопоставимых многомерных статистических данных и показателей социальной статистики, включая согласованные показатели распределения доходов и другие соответствующие показатели, а также поднаборы информации о динамике социальных процессов и традиций.
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
Understanding market dynamics is a key factor in starting up a new business. Понимание динамики рынка является одним из узловых факторов в момент организации нового предприятия.
Analysis of these linkages has been limited by the use of traditional static and linear models that are unable to take into account the dynamics of these factors. Анализ этих взаимосвязей ограничивался применением традиционных статичных и линейных моделей, которые неспособны принять во внимание динамику этих факторов.
Before immersing ourselves into that issue, however, it is important to contextualize these vulnerabilities by reviewing a series of changes that have affected family dynamics in a very direct manner. Однако перед тем как углубиться в этот вопрос, важно обозначить контекст существования этих факторов путем указания на ряд изменений, непосредственно влияющих на динамику семьи.
The participants engaged in an interactive group exercise to identify the key climate change impact factors on health, to understand the impact of health on population dynamics and to determine health impacts and understand coping capacity. С участниками были проведены интерактивные групповые занятия, направленные на выявление ключевых факторов воздействия изменения климата на здоровье, уяснение механизма воздействия здоровья на динамику народонаселения, а также определение воздействий на здоровье и достижение понимания приспособительных способностей.
The weather at any given location is a result of complex interactions between local, regional and global aspects of atmospheric circulation and dynamics, which in turn are affected by the interactions of the atmosphere with the oceans, the land surface and vegetation and the cryosphere. Погода в том или ином месте является результатом сложного взаимодействия местных, региональных и глобальных факторов, связанных с циркуляцией и динамикой атмосферы, которые в свою очередь зависят от взаимодействия атмосферы с океаном, сушей, растительностью и криосферой.
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
This assumption does not take into consideration the different models for composition of families, such as the polygamous households or family dynamics that may be harmful for women and result in domestic violence. Это мнение не учитывает различные модели состава семьи, такие как полигамные домашние хозяйства, и развивающиеся внутри семьи процессы, которые могут причинить женщинам вред или привести к внутрисемейному насилию.
The Secretary-General is mindful of the negative role played by external forces, intermingling with Lebanese internal dynamics, in contributing to the political stalemate in the country. Генеральный секретарь осознает негативную роль, которую играют внешние силы, вмешивающиеся во внутренние процессы в Ливане, что ведет к сохранению тупиковой ситуации в стране.
(c) Atmospheric characteristics and dynamics; с) параметры атмосферы и динамические процессы;
The poverty reduction strategy process also provides UNFPA with an added opportunity to ensure that population dynamics, reproductive health, HIV/AIDS and gender equality are integrated into national development processes, including budgets. Благодаря процессу выработки стратегий сокращения масштабов нищеты ЮНФПА получает дополнительную возможность обеспечить включение вопросов демографической динамики, вопросов охраны репродуктивного здоровья, борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечения гендерного равенства в национальные процессы развития, в том числе в бюджеты.
The existing fiscal mode promotes positive dynamics of development of subjects of economic activity and stability of social environment. Как я уже отметил, процессы глобализации и перехода к рыночным отношениям существенно изменяют роль и функции государства. В настоящее время в Туркменистане инициированы реформы в политической сфере, информационном секторе, обновляется законодательство, совершенствуется институциональная основа.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
The dynamics of conflict and their relationship to peacekeeping движущие силы конфликта и их взаимосвязь с поддержанием мира;
The Panel has looked at these dynamics - at the interplay between the various State and non-State actors and its relevance for the United Nations. Группа рассмотрела эти движущие силы - взаимодействие между различными государственными и негосударственными субъектами и его значимость для Организации Объединенных Наций.
With respect to calls for his Government to alleviate tensions and alleged discrimination against minority groups, he emphasized that it was important to examine the specificities and dynamics of societies. Что же касается призывов к правительству Египта ослабить напряженность и якобы имеющуюся дискриминацию в отношении групп меньшинств, то оратор подчеркивает, что важно изучать характерные особенности и движущие силы обществ.
Now that the spring and autumn equinoxes are arriving on Uranus, the dynamics are changing and convection can occur again. Когда близится день осеннего равноденствия, движущие силы меняются, и конвекция может протекать снова.
In their own internal dynamics, cities are key drivers for growth and development. В своей собственной внутренней динамике города представляют собой ключевые движущие силы роста и развития.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
Of course, the most likely scenario is a combination of both dynamics. Конечно, наиболее вероятный сценарий, это сочетание обеих динамик.
He described the eight points of the cross as symbolizing the "eight dynamics" or eight measures for survival that all human beings have, which includes the urge to service as a spiritual being and the urge to survive as a godlike entity. Он объяснил, что восемь оконечностей креста символизируют «восемь динамик», или восемь степеней выживания, имеющихся у каждого человека, в том числе стремление к выживанию в качестве духовного существа, а также стремление к выживанию в качестве божественной сущности.
The dynamics of fission and fusion are used repeatedly to create a unique and powerful energy of evolution. Происходит многократное использование динамик разделения и объединения для создания уникальной и мощной энергии эволюции.
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
It's actually about using dynamics, using forces, to influence the behavior of where you are, what you do there, how you do it. Скорее, он описывает использование динамик и рычагов которые влияют на ваше поведение, где бы вы ни находились, что и как бы вы ни делали.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
General Dynamics delivered the completed ship to the Navy on March 4, 2009. Компания General Dynamics поставила снаряжённое судно флоту 4 марта 2009 года.
And here is the first active tail, in the robot, made by Boston Dynamics. А вот и первый активный хвост у робота, сделанного Boston Dynamics.
Microsoft Dynamics CRM is a flexible platform that grows and changes together with your business. Microsoft Dynamics CRM - гибкая платформа, которая растет и меняется вместе с вашим бизнесом.
New York: Palgrave Macmillan Personality dynamics and social existence; Budapest: Hungarian Academic Press, 1969. На английском языке Теоретическая и общая психология: Personality dynamics and social existence; Budapest: Academic Press, 1969.
Gulfstream business jets continue to be currently manufactured by Gulfstream Aerospace which is a wholly owned subsidiary of General Dynamics. Бизнес джеты Гольфстрим продолжают выпускаться Gulfstream Aerospace, материнской компанией, которой является General Dynamics.
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
Veridian dynamics is turning every one of our buildings 100% green. Вередиан дайнемикс превращает каждое наше здание в зеленое на 100 %.
A British company, Century Dynamics, under contract to ESA, has been developing material models for these particular materials. Британская компания "Сенчури Дайнемикс" разрабатывает по контракту с ЕКА материальные модели для этих конкретных материалов.
Have you ever heard of LX Dynamics? Ты когда-нибудь слышал про "Л-Икс Дайнемикс"?
General Dynamics Land Systems, Canada Для «Дженерал Дайнемикс Лэнд Системз», Канада
Century Dynamics continue to address the computer-intensive nature of hydrocode modelling by assessing the correct balance between speed and accuracy. Компания "Сенчури дайнемикс" продолжает решать проблему интенсивного использования компьютеров для моделирования в гидрокоде путем оценки правильного баланса между показателями скорости и точности.
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
Barbara Torrissi, CEO Exterral Dynamics. Барбара Торрисси, генеральный директор Экстеррал Динамикс .
Tomorrow we're heading to Bradley Dynamics. Завтра мы отправляемся в "Брэдли Динамикс".
We're stealing a state-of-the-art prototype locked in a secure vault at Bradley Dynamics. Мы должны украсть ультрасовременный прототип, который находится в охраняемом хранилище "Брэдли Динамикс".
I'm in the RD lab at Bradley Dynamics. Я в лаборатории в "Брэдли Динамикс".
Mechanical engineer at Bradley Dynamics. Инженер-механик из "Бредли Динамикс".
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
Three interrelated fundamentals govern these socio-economic dynamics. Такая динамика развития событий в социально-экономической области регулируется тремя взаимосвязанными основополагающими факторами.
Population dynamics will also need to be integrated across indicators since the evolution of such dynamics could compound development challenges or help facilitate solutions. При определении показателей также необходимо принимать во внимание демографическую динамику, поскольку изменения в этой динамике способны либо усугубить проблемы в области развития, либо способствовать поиску решений.
Proportion of national development plans that incorporate population dynamics, reproductive health, including HIV/AIDS, and gender equality Доля национальных планов развития, предусматривающих учет динамики демографических показателей, решение задач охраны репродуктивного здоровья населения, включая меры в отношении ВИЧ/СПИДа, и по обеспечению гендерного равенства
That policy also encompasses all the components of population dynamics, such as mortality, fertility, internal and external migration, human settlements, urbanization and population distribution within the territory as they relate to economic and social development, natural resources and environment. Эта политика учитывает также все компоненты динамики населения - смертность, фертильность, внешняя и внутренняя миграция, населенные пункты, урбанизация и распределение населения в рамках государственной территории - влияющие на процесс социально-экономического развития, состояние природных ресурсов и окружающей среды.
To support technical cooperation, an innovative approach was utilized using plant-level data to analyse the dynamics of SMEs. Для поддержки мероприятий в области технического сотрудничества применялся нетрадиционный подход, основанный на использовании данных по отдельным предприятиям для анализа динамики развития МСП.
Больше примеров...