Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
It explores the fundamentals of competition law enforcement and industrial policy dynamics. В нем изучаются фундаментальные основы применения законодательства в области конкуренции и динамики промышленной политики.
Understanding and addressing the dynamics of population growth is a key aspect of responding to climate change and other environmental harms that threaten our very survival. Понимание и изучение динамики роста населения - это ключевой аспект реагирования на изменение климата и другие экологические бедствия, которые угрожают нашему выживанию.
It expressed its appreciation for the World Investment Report 1999 and its contribution to a better understanding of the mechanisms and dynamics of globalization and its impact on developing countries. Она дала высокую оценку Докладу о мировых инвестициях за 1999 год и отметила его вклад в углубление понимания механизмов и динамики процесса глобализации и его влияния на развивающиеся страны.
Assessment of exposure dynamics of surfaces of differing aspect (horizontal, sloping or vertical), and identification of the extent to which different materials can be considered to be sheltered; с) оценка динамики воздействия на различные виды поверхности (горизонтальные, наклонные или вертикальные) и определение той степени, в какой различные материалы могут считаться укрытыми;
In addition to estimating financing gaps and identifying the sources of financing, DSA includes an analysis of debt dynamics to determine the stability of debt-to-GDP or debt-to-government revenue ratios. Помимо оценки недостатков в финансировании и поиска источников финансирования АПЗ предусматривает анализ динамики задолженности для определения стабильности соотношений долга к ВВП или долга к государственным доходам.
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
Non-technological innovation has different dynamics and presents a potential that should be actively exploited by regional innovation policies. Нетехнологические инновации имеют иную динамику; они обладают потенциалом, который необходимо активно использовать в региональной инновационной политике.
Martin, Odlyzko, and Wolfram investigate pseudoforests that model the dynamics of cellular automata. Мартин, Одлыжко и Вольфрам исследовали псевдолеса, моделирующие динамику клеточных автоматов.
Traditional institutions and the dynamics of participation of societies in the process of democratization need to be taken into account. Необходимо принимать во внимание традиционные институты и динамику участия обществ в процессе демократизации.
It is important not to lose sight of the dynamics of the multiplicity of players, the influence of the political environment and the identification of new needs for capacity development. Нельзя упускать из виду динамику многообразия заинтересованных сторон, влияние политической ситуации и возникновение новых потребностей в развитии потенциала.
Yet, several areas can be identified, which show somewhat different dynamics, including: short-distance, long-distance, freight and air travel. Но все же можно выделить несколько областей, которые в той или иной мере демонстрируют разнообразную динамику, в их числе: перевозки на короткие расстояния, перевозки на длинные расстояния, грузовые перевозки и воздушные перевозки.
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
However, short-term dynamics in the markets can result in considerable price variations. Вместе с тем краткосрочная динамика на рынках может приводить к значительным отклонениям цен.
However, changing social dynamics such as urbanization and its attendant impact on family values have weakened the capacity of the extended family network. Однако меняющаяся динамика развития общества, в том числе урбанизация и сопряженное с нею влияние на семейные ценности, подорвала потенциал расширенной семьи.
c) Knowledge of behavioural science (social skills, psychological effects, group dynamics, multiculturalism); с) аспекты поведенческой науки (особенности социальных групп, психологические последствия, групповая динамика, многообразие культур);
Croatia is not questioning at all the need to continue the normalization process with the Federal Republic of Yugoslavia, but its dynamics and substance will depend on the democratization of Serbia, which remains one of the necessary conditions for international and economic stability in the region. Хорватия отнюдь не ставит под сомнение необходимость продолжения процесса нормализации отношений с Союзной Республикой Югославией, однако его динамика и суть будут зависеть от демократизации Сербии, которая остается одним из непременных условий обеспечения международной и экономической стабильности в регионе.
"On a General Method in Dynamics; by which the Study of the Motions of all free Systems of attracting or repelling Points is reduced to the Search and Differentiation of one central Relation, or characteristic Function" (PDF). ДИНАМИКА Об общем методе в динамике, посредством которого изучение движений всех свободных систем притягивающихся или отталкивающихся точек сводится к отысканию и дифференцированию одного центрального соотношения, или характеристической функции (215).
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
In national environmental strategies and action plans prepared by countries in the more developed regions, little reference is made to demographic dynamics. В национальных стратегиях и планах действий по охране окружающей среды, подготовленных странами в более развитых регионах, содержится мало упоминаний о динамике демографических процессов.
Delegations provided information on patterns and dynamics of related types of crime in their respective countries, as well as its impact on neighbouring and other countries. Делегации представили информацию о характере и динамике этой формы преступности в своих странах, а также о ее последствиях для соседних и других стран.
Population dynamics and its interlinkages with poverty were incorporated in 82 per cent of NDPs in 2008 as compared to 76 per cent in 2007. В 2008 году 82 процента НПР включали данные о демографической динамике в ее увязке с сокращением масштабов нищеты по сравнению с 76 процентами в 2007 году.
It is imperative that approaches to the non-weaponization of outer space would need to factor in changing military dynamics of the present and foreseeable future. И настоятельно важно, чтобы и сейчас и в обозримом будущем в меняющейся динамике присутствовал такой фактор, как подходы к невепонизации космического пространства.
The debate of the Trade and Development Board on the international implications of macroeconomic policies and issues concerning interdependence, which it conducts annually in accordance with paragraph 66 of the Cartagena Commitment, 1/ focused in 1993 on growth dynamics in the context of global interdependence. В ходе обсуждения международных последствий макроэкономической политики и проблем, касающихся взаимозависимости, которое Совет по торговле и развитию проводит ежегодно в соответствии с пунктом 66 Картахенских обязательств 1/, в 1993 году основное внимание было уделено динамике роста в контексте глобальной взаимозависимости.
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
A first consideration concerns the connection, highlighted by some scholars, between emotions, feelings, unconscious dynamics, cultural orientations, myths and the nature of scientific ideas that orient research. Первое соображение касается отмеченной некоторыми учеными связи между эмоциями, чувствами, бессознательной динамикой, культурной ориентаций, мифами и природой научных идей, направляющих исследования.
Other priority areas for analysis will be national population policies and the relationships among population dynamics and development issues. Другими приоритетными направлениями анализа будут национальная демографическая политика и взаимосвязь между динамикой изменения численности населения и вопросами развития.
We believe that the United Nations should intensify its efforts to balance the interests of all sides with the dynamics of the peace process and the comprehensive resolution of conflicts. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна активизировать свои усилия, с тем чтобы сбалансировать интересы всех сторон с динамикой мирного процесса и всеобъемлющего урегулирования конфликтов.
For example, underground water is an important water source, especially in times of drought, but its dynamics, including aspects of recharge, movement between aquifers and process rates for salinization, are not well observed. Например, важным источником воды являются подземные воды, особенно в период засухи, но наблюдение за их динамикой, в том числе за такими аспектами, как подпитка запасов, перемещение между водными горизонтами и скорость процесса засоления, ведется неудовлетворительно.
The identity of scientific and technological research and its need to acquire greater control over itself and over the social dynamics, including political, cultural, organizational, or communication, that are increasingly embedded in the research идентификации научно-технических исследований и потребностей приобретения ими большего контроля над собой и над социальной динамикой, включая политическую, культурную, организационную или коммуникационную, которая все чаще воплощается в исследованиях.
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
The degree to which UNCDF manages to take full consideration of a country's legal and institutional framework and its political and policy dynamics is a key factor for successful policy impact. Та степень, в которой Фонду удается учесть правовую и институциональную структуру страны, а также ее политические и стратегические тенденции являются ключевым фактором успеха в оказании стратегического воздействия.
Population trends and dynamics affect prospects for poverty reduction and sustainable development, as underscored in the ICPD Programme of Action. Как было подчеркнуто в Программе действий МКНР, тенденции и динамика народонаселения затрагивают перспективы сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития.
Our tendency to act before comprehending the dynamics of a conflict often exacerbates it. Нередко конфликт усиливается в результате сформировавшейся в нашей деятельности тенденции принимать меры до того, как мы в полной мере поймем динамику конфликта.
The census data are a valuable source for analyzing the development of ethnic and nationality processes, since they enable one to track the trends and dynamics of demographic, socio-economic and socio-cultural changes taking place in the country. Данные, полученные в ходе этой работы, являются ценным источником для анализа развития этнонациональных процессов, поскольку дают возможность проследить тенденции и динамику демографических, социально-экономических и социокультурных изменений, происходящих в стране.
Our social development programmes and macroeconomic growth policies aim to change the determinants of the country's population dynamics in such a way that these trends are consistent with the achievement of human-centred sustainable development and poverty alleviation. Наши программы в области социального развития и стратегии макроэкономического роста направлены на изменение основных факторов нашей деятельности в области народонаселения таким образом, чтобы эти тенденции способствовали достижению устойчивого развития, в центре которого должны находиться интересы человека, и снижению уровня нищеты.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
Health ministries and health personnel can also benefit from an increased understanding of foreign policy dynamics. Более глубокое понимание внешнеполитических процессов также могло бы пойти на пользу министерствам здравоохранения и работникам системы здравоохранения.
However, social dynamics must also be taken into account. Однако следует принимать во внимание и динамику социальных процессов.
The Support Group, consisting of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden, stemmed from the international community's realization of the need to monitor the dynamics of the country's transition process. Группа поддержки, в состав которой входят Мексика, Нидерланды, Испания и Швеция, руководствуется тем, что международное сообщество осознает необходимость контролирования динамики переходных процессов в стране.
As an attribute of some urban agglomerations, where the combined dynamics of urbanization, globalization and social polarization had created a dual city with areas of prosperity and areas of social exclusion, illegal settlements required effective programmes and policy intervention. Являясь неотъемлемой частью некоторых городских агломераций, у которых под общим влиянием процессов урбанизации, глобализации и социальной поляризации появилось два лица - районы процветания и районы социального отчуждения, - незаконные поселения требуют разработки действенных программ и вмешательства на уровне политики.
This has led to increased research in recent years on the density-dependent processes that underlie fishery dynamics. Это послужило основанием для расширения в последние годы исследования таких зависящих от плотности рыбных запасов процессов, на которых строится динамика рыболовства.
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
With regard to justice and the problem of understanding the dynamics of family violence, she wished to refer the Committee to the next report, since it was a very time-consuming subject. Что касается правосудия и проблемы понимания факторов насилия в семье, то она хотела бы отослать Комитет к следующему докладу, поскольку речь идет о теме, работа над которой требует много времени.
That said, in today's world of multifaceted challenges to peace and stability, which involve a great number of different actors and dynamics, the United Nations cannot always be expected to fulfil this role alone. Однако не следует ожидать, что в современном мире, где нам приходится иметь дело с многосторонними проблемами в области мира и стабильности, проблемами, в которые вовлечено большое число различных участников и факторов, Организация Объединенных Наций сможет всегда в одиночку выполнять эту роль.
But at a finer scale, local level, land management, vegetation dynamics, and socio-economic factors control the mechanisms leading to desertification. Однако в более мелком масштабе механизмы, ведущие к опустыниванию, зависят от обращения с землей, динамики растительности и социально-экономических факторов.
It looks at the dynamics of exchange rates, unit costs and prices, as the most immediate determinants of the competitive position of the domestic industries. При этом анализируется динамика обменных курсов, удельных издержек и цен в качестве факторов, наиболее непосредственным образом определяющих конкурентные позиции отечественных отраслей.
It is envisaged that a major study on illicit drug markets, examining the dynamics, driving forces and externalities of such markets in cities around the world, will be launched in 1999. Предполагается, что осуществление крупного исследования по проблемам рынков незаконных наркотиков, в котором будут рассматриваться вопросы динамики их развития, движущих сил и внешних факторов, влияющих на такие рынки в различных городах мира, начнется в 1999 году.
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
Similarly, whereas decentralization and local governance are different processes, the dynamics of both processes have not always been fully understood. Аналогичным образом, исходя из того, что децентрализация и местное управление - это различные процессы, динамика их развития не всегда была полностью понятна.
(c) Atmospheric characteristics and dynamics; с) параметры атмосферы и динамические процессы;
They were related to food web dynamics and catchment processes, which controlled Hg transport to lakes and rivers. ICP Integrated Monitoring calculated mass budgets at its sites. Они учитывают как динамику пищевой цепочки, так и процессы водосборного бассейна, которые влияют на поступление Hg в озера и реки. МСП по комплексному мониторингу произвела расчет вещественных балансов в этих местах.
Phase trajectories of linear dynamically systems are often represent closed cycles, near to the circumferences.Most typical nonlinear problem, yielding to analytically solving, is the problem of determining of dynamics of system, logarithms of which dynamic parameters are subordinated to lineal regularities. Данная Теория, возникла как внутренняя потребность, логически объяснить процессы, происходящие в окружающем нас мире. С позиции обычной человеческой логики, внутренне не признав, что Законы Природы чрезвычайно сложны, полны тайн, и требуют для своих объяснений, тяжеловесных математических конструкций.
The existing fiscal mode promotes positive dynamics of development of subjects of economic activity and stability of social environment. Как я уже отметил, процессы глобализации и перехода к рыночным отношениям существенно изменяют роль и функции государства. В настоящее время в Туркменистане инициированы реформы в политической сфере, информационном секторе, обновляется законодательство, совершенствуется институциональная основа.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
The dynamics of conflict and their relationship to peacekeeping движущие силы конфликта и их взаимосвязь с поддержанием мира;
We want to allow more time to achieve this result, during which we hope that different and positive dynamics will come into play. Мы хотим добиваться этого результата постепенно, так чтобы за это время, как мы надеемся, смогли начать действовать различные позитивные движущие силы.
For too long, the dynamics in this body, and its tendency to rubber-stamp plainly one-sided initiatives supported by a powerful regional group, have undermined the constructive role that the United Nations could play in promoting a political settlement in the region. Слишком долго движущие силы в этом органе и присущая им тенденция к механическому одобрению явно односторонних инициатив, поддерживаемых мощной региональной группой, подрывали конструктивную роль, которую Организации Объединенных Наций могла бы играть в содействии политическому урегулированию в регионе.
With respect to calls for his Government to alleviate tensions and alleged discrimination against minority groups, he emphasized that it was important to examine the specificities and dynamics of societies. Что же касается призывов к правительству Египта ослабить напряженность и якобы имеющуюся дискриминацию в отношении групп меньшинств, то оратор подчеркивает, что важно изучать характерные особенности и движущие силы обществ.
In their own internal dynamics, cities are key drivers for growth and development. В своей собственной внутренней динамике города представляют собой ключевые движущие силы роста и развития.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
Four. Back at SCVNGR, we like to joke that with seven game dynamics, you can get anyone to do anything. О четырёх. В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
He described the eight points of the cross as symbolizing the "eight dynamics" or eight measures for survival that all human beings have, which includes the urge to service as a spiritual being and the urge to survive as a godlike entity. Он объяснил, что восемь оконечностей креста символизируют «восемь динамик», или восемь степеней выживания, имеющихся у каждого человека, в том числе стремление к выживанию в качестве духовного существа, а также стремление к выживанию в качестве божественной сущности.
The dynamics of fission and fusion are used repeatedly to create a unique and powerful energy of evolution. Происходит многократное использование динамик разделения и объединения для создания уникальной и мощной энергии эволюции.
It's actually about using dynamics, using forces, to influence the behavior of where you are, what you do there, how you do it. Скорее, он описывает использование динамик и рычагов которые влияют на ваше поведение, где бы вы ни находились, что и как бы вы ни делали.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
Crowe sat on the boards of Texaco, Merrill Lynch, Pfizer, Norfolk Southern Corporation, and General Dynamics. Входил в советы директоров ряда крупных американских компаний (Тёхасо, Merrill Lynch, Pfizer, Norfolk Southern Corporation и General Dynamics).
These delays forced Crystal Dynamics to cut significant game material, including additional powers for Raziel, a third battle with Kain, and an expanded Glyph system which would have given elemental powers to the Soul Reaver. Задержки заставили Crystal Dynamics урезать большую часть игрового материала, включая дополнительные силы для Разиэля, третью битву с Каином и более проработанную систему глифов, которая наделяла бы меч Soul Reaver новыми способностями различных стихий.
BigDog was a quadrupedal robot created in 2005 by Boston Dynamics, in conjunction with Foster-Miller, the Jet Propulsion Laboratory, and the Harvard University Concord Field Station. BigDog - четырёхногий шагающий робот с адаптивным управлением, созданный в 2005 году фирмой Boston Dynamics совместно с Foster-Miller, Лабораторией реактивного движения и Harvard University Concord Field Station.
Microsoft markets Dynamics applications through a network of reselling partners who provide specialized services. В основном, приложения Microsoft Dynamics реализуются через сеть реселлинг-партнёров, предоставляющих специализированные услуги.
Gulfstream business jets continue to be currently manufactured by Gulfstream Aerospace which is a wholly owned subsidiary of General Dynamics. Бизнес джеты Гольфстрим продолжают выпускаться Gulfstream Aerospace, материнской компанией, которой является General Dynamics.
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
Veridian dynamics is turning every one of our buildings 100% green. Вередиан дайнемикс превращает каждое наше здание в зеленое на 100 %.
You might say Veridian Dynamics is like a finely tuned watch. Можно сказать, что Вередиан Дайнемикс похожа на точно отрегулированные часы.
OIOS is aware that the Human Dynamics Consortium has been commissioned by the European Union to develop the capacity of the internal audit function in the Government of Kosovo. УСВН известно, что Европейский союз поручил «Хьюман дайнемикс консорциум» укрепить потенциал функции внутренней ревизии в правительстве Косово.
At Veridian Dynamics, we're committed to a multiethnic workplace. Мы, в Вередиан Дайнемикс, приверженцы многоэтнических рабочих мест.
Century Dynamics continue to address the computer-intensive nature of hydrocode modelling by assessing the correct balance between speed and accuracy. Компания "Сенчури дайнемикс" продолжает решать проблему интенсивного использования компьютеров для моделирования в гидрокоде путем оценки правильного баланса между показателями скорости и точности.
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
Barbara Torrissi, CEO Exterral Dynamics. Барбара Торрисси, генеральный директор Экстеррал Динамикс .
Jane and Roman stole a chip from Bradley Dynamics which Sandstorm has yet to utilize. Джейн и Роман украли чип из "Брэдли Динамикс", и он всё ещё у "Песчаной бури".
Tomorrow we're heading to Bradley Dynamics. Завтра мы отправляемся в "Брэдли Динамикс".
We're stealing a state-of-the-art prototype locked in a secure vault at Bradley Dynamics. Мы должны украсть ультрасовременный прототип, который находится в охраняемом хранилище "Брэдли Динамикс".
General Dynamics closed at 75 and 3/4 today, which brings another 175,000 to the party. закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
Distribution of authority between the states and the federal government has historically been among the most basic dynamics of the federal system. На протяжении всей истории страны распределение полномочий между штатами и федеральным правительством являлось одним из основных факторов развития федеральной системы.
Direct forest dependency by people, particularly in developing countries, and the dynamics of that dependency; а) прямая зависимость жизни людей от состояния лесов, в частности в развивающихся странах, и динамика развития этой зависимости;
The nature, extent and dynamics of water problems show commonalities and differences when comparing the situations in developing and developed countries. сопоставление характера, масштабов и динамики развития проблем водопользования в развивающихся и развитых странах позволяет сделать вывод о том, что между ними прослеживаются как сходство, так и определенные различия.
Dynamics of the company's development and positive comments of our customers prove the seriousness of our business and reliability of our company. Динамика развития компании и положительные отзывы клиентов свидетельствует о серьёзности бизнеса и надёжности нашей компании.
Such actions must make up for market omissions and moderate their excesses without constraining or impairing the dynamics of the market or of private enterprise. Такие действия должны дополнить собой рыночные механизмы в тех областях, которые они не охватывают, и должны смягчить крайние проявления в их функционировании, не сдерживая или не ослабляя динамичного развития частного предпринимательского рынка.
Больше примеров...