Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
States widely acknowledged the importance of population dynamics to future development planning. Широко признавалась настоятельная необходимость учета демографической динамики в процессе перспективного планирования деятельности в области развития.
But at a finer scale, local level, land management, vegetation dynamics, and socio-economic factors control the mechanisms leading to desertification. Однако в более мелком масштабе механизмы, ведущие к опустыниванию, зависят от обращения с землей, динамики растительности и социально-экономических факторов.
There is little systematic information available on the numbers of persons so accused, persecuted or killed, nor is there any detailed analysis of the dynamics and patterns of such killings, or of how the killings can be prevented. Систематизированная информация о количестве лиц, которые были обвинены в колдовстве, подверглись преследованиям или были убиты, практически отсутствует; не проводилось и подробного анализа динамики и характера таких убийств или изучения способов их предотвращения.
Improve existing forms of national, regional and international assistance by incorporating atrocity crime risks and dynamics into conflict analysis and expanding existing guidance to include policy options for atrocity crime situations усовершенствовать существующие формы национальной, региональной и международной помощи путем включения оценки угроз и динамики особо тяжких преступлений в работу по анализу конфликтных ситуаций и путем расширения существующих руководящих указаний, с тем чтобы они включали варианты политики, проводимой в случае совершения особо тяжких преступлений;
Programme officer, PATH (Programme for Appropriate Technology in Health) Cambodia, responsible for work on migration dynamics and HIV/AIDS prevention, Cambodia (leave of absence from MOWA) 2001-2008 Сотрудник по программам представительства Программы соответствующих технологий в области здравоохранения (РАТН) в Камбодже, ответственный за изучение динамики миграции и профилактику ВИЧ/СПИДа в Камбодже (откомандирована из Министерства по делам женщин), 2001 - 2008 годы.
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
The most protracted conflicts of today have developed regional dimensions and created new dynamics that extend well beyond the border of a single country, increasingly inhibiting resolution of the conflict. Наиболее длительные конфликты сегодняшнего дня приобрели региональные изменения и новую динамику, которые простираются далеко за границы какой-либо одной страны, что во все большей степени препятствует урегулированию конфликтов.
It helps change the existing dynamics and is fundamental to efforts to achieve a world free of nuclear weapons. наконец, он позволяет изменить существующую динамику и привнести важный составной элемент в построение мира, свободного от ядерного оружия.
This process altered not only the configurations of the traditional music business but also the dynamics of the industry's growth and evolution, thus allowing the majors to exert a high level of collective dominance over the market. Этот процесс изменил не только конфигурацию традиционного музыкального бизнеса, но и динамику роста и эволюции отрасли, позволив "мажорам" добиться более значительного коллективного доминирования на рынке.
In this respect, it will be possible to discuss both the fundamental changes in the structure and functioning of the world commodity economy, and the dynamics of price movements in the light of financial crises. В этой связи можно будет обсудить коренные сдвиги в структуре и функционировании мирового сырьевого хозяйства, а также динамику цен в контексте финансовых кризисов.
The relocation has ushered in discomfort in and outside the country and complainants maintain that the policy guiding the integration of Basarwa in the development plans of the country falls short of considering cultural dynamics of Basarwa. Переселение вызвало нарекания как в стране, так и за ее пределами; при этом утверждается, что руководящие принципы по интеграции племени басарва в планы развития страны не учитывают динамику культурного развития этого народа.
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
The dynamics of the next 5 years will also reflect a head-on competition between winning corporations. Динамика ближайших пяти лет также отразит фронтальную конкуренцию между выигрывающими корпорациями.
Chapter 3: Status, trends and future dynamics of biodiversity and ecosystems underpinning nature's benefits to people Глава З: Положение, тенденции и будущая динамика биоразнообразия и экосистемных услуг, лежащих в основе природных благ для человека
Despite efforts by ESCWA member countries aimed at balancing economic and social development, social dynamics remain characterized by diverging trends in income levels and the acquisition of financial and social resources across social groups. Несмотря на усилия стран - членов ЭСКЗА, направленные на достижение сбалансированного социально-экономического развития, социальная динамика по-прежнему характеризовалась разнонаправленными тенденциями в уровнях доходов и приобретении финансовых и социальных ресурсов по разным социальных группам.
The same principles, the same dynamics, the same organization is at work in all of these, including us, and it can scale over a range of 100 million in size. Те же принципы, та же динамика, та же организация присутствуют у всех из них, включая нас, и масштабируется в размере в пределах 100 миллионов.
The program combines three separate modules: Dance Mediation, Storytelling Dynamics, and Social Photography Workshop. Программа сочетает в себе три отдельных модуля: примирение в танце, динамика в ходе рассказа о прошлых событиях и мастерская социальной фотографии.
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
Based on her life experience, we were hoping that agent Seaver might recognize something in the family dynamics inside the community that could be helpful. На основании её жизненного опыта, Мы надеямся, что агент Сивер возможна она узнает что-то в семейной динамике община, которая сможет помочь.
Although large East-West flows have failed to materialize, there have nevertheless been important changes in the migration dynamics of the region, paramount of which is the growing migration directed towards the Russian Federation, as ethnic Russians move there from other successor States. Хотя крупные потоки мигрантов между Востоком и Западом так и не стали реальностью, произошли существенные изменения в динамике миграции в регионе, главным фактором которой является растущая миграция в направлении Российской Федерации за счет переезда этнических русских из других государств-правопреемников.
Under the new economic conditions and price dynamics, with a tight fiscal policy, the Government was unable to maintain its housing stock owing to a reduction in real payments by the population and an increase in the federal budget deficit. В новых экономических условиях при сложившейся динамике цен и жесткой налоговой политике государство стало не в состоянии содержать жилищный фонд из-за снижения реальных платежей населения и повышения дефицита государственного бюджета.
A striking feature of public opinion surveys is the lack of reference to demographic dynamics in relation to the environment in either the questionnaires used or the spontaneous replies of respondents. Одним из неожиданных итогов опросов общественного мнения является отсутствие упоминаний о динамике демографических процессов в контексте окружающей среды как в вопросниках, так и в спонтанных ответах респондентов.
His Chicago lectures on categorical dynamics were a further step toward topos theory and his CUNY lectures on hyperdoctrines advanced categorical logic especially using his 1963 discovery that existential and universal quantifiers can be characterized as special cases of adjoint functors. Его чикагские лекции по категорной динамике стали очередным шагом по направлению к теории топосов, как и нью-йоркские лекции по категорной логике, особенно с учетом его открытия, что кванторы существования и всеобщности можно охарактеризовать при помощи сопряжённых функторов.
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
Last years the main population's life level indexes are characterized with the positive dynamics in Bashkortostan. Положительной динамикой основных показателей уровня жизни населения характеризуются последние годы в Башкортостане.
She appreciated the support regarding gender equality and women's empowerment, as well as the comments highlighting the interlinkages between climate change and population dynamics. Она с признательностью отметила поддержку делегаций в вопросах обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также замечания, в которых подчеркивалась взаимосвязь между изменением климата и демографической динамикой.
The number of countries whose national development plans (NDPs) took the interlinkages between population dynamics and poverty into consideration increased (see annex 1). Увеличилось количество стран, в которых национальные планы развития (НПР) учитывают взаимосвязь между динамикой населения и проблемой бедности (см. приложение 1).
Increased energy services will also be required to meet the demands of population growth and its dynamics: poverty alleviation, urbanization, improved health and education services. Увеличение объема услуг в энергетическом секторе понадобится также для решения проблем, связанных с ростом народонаселения и его динамикой, таких, как: ликвидация нищеты, урбанизация, совершенствование услуг в области здравоохранения и образования.
Managing population dynamics and skilled resources Управление динамикой народонаселения и квалифицированными людскими ресурсами
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
Health ministries and health personnel could also benefit from a better understanding of foreign policy dynamics. Министерствам и работникам здравоохранения также было бы полезно глубже понять внешнеполитические тенденции.
Yet further progress is urgently needed to reduce unnecessary administrative and reporting burdens on countries and to enhance strategic coordination in support of nationally owned strategies that match the dynamics of local epidemics. Тем не менее настоятельно необходимо добиваться дальнейшего прогресса в целях сокращения возложенного на страны бремени административной работы и отчетности и улучшения координации стратегических усилий в поддержку предусматривающих национальное исполнение стратегий, которые учитывают тенденции распространения эпидемии на местном уровне.
The present dynamics of commercial energy consumption as represented by the world-wide trend of energy intensity is not satisfactory. Нынешняя динамика потребления энергии на производстве, отраженная в мировой тенденции энергоемкости, носит неудовлетворительный характер.
Chapter 3: Status, trends and future dynamics of biodiversity and ecosystems underpinning nature's benefits to people Глава З: Положение, тенденции и будущая динамика биоразнообразия и экосистемных услуг, лежащих в основе природных благ для человека
This is a very encouraging sign for the dynamics of the sector thanks first of all to a favourable state of the market but also to the efforts taken by operators with a view to modernization and diversification of their services. Этот факт свидетельствует о наличии весьма обнадеживающей тенденции в области развития данного сектора, что обусловлено прежде всего благоприятным состоянием рынка, а также усилиями компаний-операторов, предпринятыми ими в целях модернизации и диверсификации своих транспортных услуг.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
Gathering new information or suggestions makes possible continuous improvement of the system to adapt it better to changes or new conditions created by desertification dynamics. Сбор новой информации или предложений позволяет обеспечивать постоянное совершенствование этой системы с целью ее более качественной адаптации к изменениям или новым условиям, возникающим в связи с протеканием динамических процессов опустынивания.
We are convinced that its results will have a positive impact on the dynamics of the disarmament and non-proliferation processes. Убеждены, что ее итоги, несомненно, окажут позитивное влияние на динамику разоруженческого и нераспространенческого процессов.
In national environmental strategies and action plans prepared by countries in the more developed regions, little reference is made to demographic dynamics. В национальных стратегиях и планах действий по охране окружающей среды, подготовленных странами в более развитых регионах, содержится мало упоминаний о динамике демографических процессов.
The International Year of the Family has provided us with insight into and understanding of the mechanisms in the complex interplay between societal processes and family dynamics. Международный год семьи позволил нам лучше понять механизмы комплексного взаимодействия социальных процессов и динамики жизни семьи.
Concerning the Bangkok Plan of Action, the secretariat would spare no effort to implement the Plan's provisions in full and ensure that the main areas of UNCTAD's activities were better integrated and contributed even more to the understanding and promotion of development dynamics. В связи с Бангкокским планом действий секретариат не пожалеет усилий для полного осуществления положений Плана и для улучшения интеграции основных направлений деятельности ЮНКТАД и увеличения их вклада в углубление понимания и стимулирование динамичных процессов развития.
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
There is retrogression from levels or results previously achieved, whether as a result of externally imposed factors such as structural adjustment programmes or as a result of internal dynamics, such as a reduction in social spending. Имеет место отход от ранее достигнутых уровней и результатов, либо вследствие таких навязанных извне мер, как программы структурных преобразований, либо вследствие таких внутренних факторов, как сокращение социальных расходов.
Barbados trained staff on gender relations and the gender dynamics of HIV/AIDS. На Барбадосе ведется подготовка кадров по вопросам гендерных взаимоотношений и динамических изменений гендерных факторов в разрезе проблемы ВИЧ/СПИДа.
Migration is a key aspect of population dynamics and has become one of the key facets of this globalized world, spurred on by transport and communications technology and increased interdependence on goods and labour. Миграция является ключевым аспектом динамики движения населения, став одним из факторов сегодняшней глобализации мировой экономики, которая подкрепляется стремительным развитием транспортных и коммуникационных технологий, способствуя укреплению взаимозависимости рынков товаров и труда.
Deforestation is caused by a combination of inappropriate forest governance and extra-sectoral dynamics; that is, some decline in forest surface area may be planned. Обезлесение является результатом сочетания нерационального управления лесным хозяйством и воздействия внешнеотраслевых факторов, т.е. можно предположить, что произойдет некоторое сокращение лесных площадей.
The estimation of the risk of dietary exposure to mercury resulting from the deposition of mercury in the soil is at present difficult to quantify due to the very complex dynamics of mercury in В настоящее время количественная оценка опасности воздействия ртути на пищевые продукты в результате осаждения ртути в почве связана с большими трудностями в связи с весьма сложной динамикой переноса ртути в почве и водах и факторов, которые оказывают воздействие на биологическое увеличение концентраций метилртути в хищных рыбах.
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
The Secretary-General is mindful of the negative role played by external forces, intermingling with Lebanese internal dynamics, in contributing to the political stalemate in the country. Генеральный секретарь осознает негативную роль, которую играют внешние силы, вмешивающиеся во внутренние процессы в Ливане, что ведет к сохранению тупиковой ситуации в стране.
And what's interesting to me about games, in some sense, is that I think we can take a lot of long-term dynamics and compress them into very short-term kind of experiences. В играх мне нравится то, что мы можем взять длительные процессы и сжать, пережить их за очень короткое время.
The processes of normalisation in the country have their own dynamics, so to say, of «slow haste». Процессы нормализации в стране имеют свою динамику, так сказать «медленного поспешания».
Population dynamics, including urbanization, must be integrated into development planning and the capacity of local governments strengthened to ensure effective and integrated urban and rural planning and management. При составлении планов развития должны полностью учитываться вопросы динамики народонаселения, включая процессы урбанизации, и необходимо повышать потенциал местных властей, чтобы обеспечить эффективное и комплексное городское планирование и ведение муниципального хозяйства.
Sufficient consideration was given to the assessment of the dynamics of the number of deals and market volumes, as well as the factors that influence them. Начиная со второй половины 2008 г., в условиях разрастающегося мирового финансового кризиса, национальный рынок M&A вступил в новую фазу фазу преимущества покупателей. Теперь именно покупатели, особенно имеющие доступ к кредитным средствам, обладают ключевыми инструментами воздействия на процессы покупки-продажи бизнеса.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
The dynamics of conflict and their relationship to peacekeeping движущие силы конфликта и их взаимосвязь с поддержанием мира;
The Panel has looked at these dynamics - at the interplay between the various State and non-State actors and its relevance for the United Nations. Группа рассмотрела эти движущие силы - взаимодействие между различными государственными и негосударственными субъектами и его значимость для Организации Объединенных Наций.
For too long, the dynamics in this body, and its tendency to rubber-stamp plainly one-sided initiatives supported by a powerful regional group, have undermined the constructive role that the United Nations could play in promoting a political settlement in the region. Слишком долго движущие силы в этом органе и присущая им тенденция к механическому одобрению явно односторонних инициатив, поддерживаемых мощной региональной группой, подрывали конструктивную роль, которую Организации Объединенных Наций могла бы играть в содействии политическому урегулированию в регионе.
At the regional and subregional levels, they help to ensure that political, economic and social dynamics and developmental sensitivities are properly understood and effectively incorporated into technical assistance activities. На региональном и субрегиональном уровнях оно способствует обеспечению того, чтобы движущие силы и сложные аспекты политики, экономики и развития надлежащим образом осознавались и эффективно учитывались при проведении мероприятий в области технической помощи.
The review consists of three phases, the first of which involved an updated conflict analysis that identified its causes and drivers in the light of pre-existing and new dynamics. Первый этап этого обзора предусматривал проведение нового анализа конфликта с учетом динамики предыдущих и последних событий с целью определить его причины и движущие силы.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
Of course, the most likely scenario is a combination of both dynamics. Конечно, наиболее вероятный сценарий, это сочетание обеих динамик.
He described the eight points of the cross as symbolizing the "eight dynamics" or eight measures for survival that all human beings have, which includes the urge to service as a spiritual being and the urge to survive as a godlike entity. Он объяснил, что восемь оконечностей креста символизируют «восемь динамик», или восемь степеней выживания, имеющихся у каждого человека, в том числе стремление к выживанию в качестве духовного существа, а также стремление к выживанию в качестве божественной сущности.
Human Dynamics KG, Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law and Greek Ombudsman's joint project: Support to the Public Defender's Office, funded by the European Commission "Хьюман динамик КГ", совместный проект Института прав человека и гуманитарного права им. Рауля Валленберга и Омбудсмена Греции "Поддержка Управления Народного защитника", финансируемый Европейской комиссией
It's actually about using dynamics, using forces, to influence the behavior of where you are, what you do there, how you do it. Скорее, он описывает использование динамик и рычагов которые влияют на ваше поведение, где бы вы ни находились, что и как бы вы ни делали.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
In consequence of selection among Russian and west leading developers, the solution on the basis of Microsoft Dynamics NAV was acknowledged as the best one. В результате выбора среди ведущих российских и западных разработок лучшей было признано решение на базе Microsoft Dynamics NAV.
Ships homeported on the East Coast will undergo upgrades at Metro Machine Corp., while those on the West Coast will receive upgrades at General Dynamics National Steel and Shipbuilding Company in San Diego. Корабли, базирующиеся на западном побережье, пройдут реконструкцию в Metro Machine Corp., базирующиеся на восточном побережье - в General Dynamics National Steel and Shipbuilding Company (англ.)русск. в Сан-Диего.
It was co-developed by Crystal Dynamics and Buzz Monkey Software. Это игра была совместно разработана компаниями Crystal Dynamics и Buzz Monkey Software.
The United States Army's Land Warrior system, designed by General Dynamics, also uses Speex for VoIP on an EPLRS radio designed by Raytheon. Система The United States Army's Land Warrior, разработанная General Dynamics, также использует Speex.
They were originally derived by James Clerk Maxwell but were first applied to stellar dynamics by James Jeans. pp. 195-197, 4.2, Galactic dynamics, James Binney, Scott Tremaine, Princeton University Press, 1988, ISBN 0-691-08445-9. Впервые эти уравнения вывел Джеймс Клерк Максвелл, но в звёздной динамике их применил Джеймс Джинс. рр. 195-197, 4.2, Galactic dynamics, James Binney, Scott Tremaine, Princeton University Press, 1988, ISBN 0-691-08445-9.
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
Lx dynamics has military contracts Developing combat technologies. У Эл-Экс Дайнемикс контракты с военными на разработку военных технологий.
Dr. Hall, in Laymen's terms, what does JXP dynamics do for the government? Доктор Холл, с точки зрения непрофессионала, что Джей-Экс-Пи Дайнемикс делает для правительства?
Have you ever heard of LX Dynamics? Ты когда-нибудь слышал про "Л-Икс Дайнемикс"?
At Veridian Dynamics, we're committed to a multiethnic workplace. Мы, в Вередиан Дайнемикс, приверженцы многоэтнических рабочих мест.
The robotic assist tools there were used in my surgery, the drugs I took afterwards... were developed and manufactured by massive dynamics. Роботизированные инструменты для хирургии, лекарства, которые я потом принимала, разработаны и произведены в "Мэссив Дайнемикс".
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
General Dynamics of Fort Worth, Texas. Дженерал Динамикс за Форт Уорт, Техас.
Barbara Torrissi, CEO Exterral Dynamics. Барбара Торрисси, генеральный директор Экстеррал Динамикс .
Tomorrow we're heading to Bradley Dynamics. Завтра мы отправляемся в "Брэдли Динамикс".
We're stealing a state-of-the-art prototype locked in a secure vault at Bradley Dynamics. Мы должны украсть ультрасовременный прототип, который находится в охраняемом хранилище "Брэдли Динамикс".
I'm in the RD lab at Bradley Dynamics. Я в лаборатории в "Брэдли Динамикс".
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
Economic dynamics was expected to continue in 1998 with an estimate growth of a 2.9 per cent increase. В 1998 году ожидается та же динамика экономического развития и, согласно оценкам, рост составит 2,9%.
We need to recognize that that profound shift in the dynamics of the region demands that efforts to resolve long-standing conflicts in the region be re-energized. Нам необходимо признать, что этот глубинный сдвиг в динамике развития региона требует активизации усилий по урегулированию затяжных конфликтов в регионе.
It also fell short of exploring the most fascinating challenge facing Nigerian society, namely, the dynamics relating to its ethnic, cultural, regional, linguistic and religious diversity. В нем также не рассматривается поистине грандиозная задача, стоящая перед нигерийским обществом, а именно обеспечение динамичных аспектов развития, связанных с этническим, культурным, региональным, языковым и религиозным разнообразием.
Over the past years, the global challenges to sustainable development have been driven by a broad set of "mega-trends", such as changing demographic profiles, changing economic and social dynamics, advancements in technology and trends towards environmental deterioration. За последние годы глобальные проблемы в области обеспечения устойчивого развития усугубились под воздействием широкого спектра "мегатенденций", таких как изменение демографических профилей, изменение экономической и социальной динамики, технологические достижения и тенденции к ухудшению природной среды.
Such actions must make up for market omissions and moderate their excesses without constraining or impairing the dynamics of the market or of private enterprise. Такие действия должны дополнить собой рыночные механизмы в тех областях, которые они не охватывают, и должны смягчить крайние проявления в их функционировании, не сдерживая или не ослабляя динамичного развития частного предпринимательского рынка.
Больше примеров...