Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
I really happy with the joy of Argentine great organization of double dynamics of Pole Dance Renata Wilke and Maruska, she concludes. Я очень счастлива с радостью великой аргентинской организации двойные динамики полюс танцы Рената Вилька и Марушка , заключает она.
To achieve this goal, the international community must encourage the parties and facilitate a change in the dynamics on the ground so as to enable them to move from confrontation to cooperation, and thereby to lasting peace. Международному сообществу следует поощрять стороны к достижению этой цели и содействовать изменению динамики на местах, с тем чтобы они могли перейти от конфронтации к сотрудничеству, а затем и к обеспечению прочного мира.
The UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods are designed to account for technical progress, the advent of novel substances and materials, the changing dynamics of modern transport systems and a requirement to protect people, property and the environment. Рекомендации ООН по перевозке опасных грузов призваны учитывать технический прогресс, появление новых веществ и материалов, изменение динамики современных транспортных систем и потребность в защите людей, имущества и окружающей среды.
Making that conceptual leap from a gift relationship to a reciprocal relationship is the first step in gaining a true understanding of the dynamics of volunteer action, and therefore being able to develop meaningful and supportive strategies. Такая смена концепции - переход от простой подачки к взаимодействию - является первым шагом на пути к правильному пониманию динамики добровольчества и, следовательно, к разработке эффективных стратегий содействия.
The time dependent spectral analysis of this radiation offers a powerful tool to study the chemical reactions and their dynamics during laser-assisted nanoparticle fabrication. Спектральный анализ такого рода излучения может стать в дальнейшем мощным инструментом изучения химических реакций и их динамики в ходе формирования наночастиц под воздействием лазера.
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
How to help translate those dynamics into real gains for all developing countries, especially for those that are economically and geographically most vulnerable, remains a perennial challenge. Вопрос о том, превратить эту динамику в реальные блага для всех развивающихся стран, особенно для тех, которые находятся в наиболее уязвимом экономическом и географическом положении, не утратил своей актуальности.
Instead of giving proper recognition to these efforts by the Saharan party and furthering the dynamics of peace, Morocco has, contrary to all expectations, deliberately chosen to block the referendum process and renege on its earlier commitments. Вместо того чтобы по достоинству оценить эти усилия сахарской стороны и поддержать динамику мира, Марокко, вопреки всем ожиданиям, сознательно пошла по пути блокирования процесса референдума и отказа от ранее принятых обязательств.
However, the transition taking place in the region had its own dynamics and priorities were rapidly changing, including with regard to the role of civil society. Однако происходящий в регионе переходный процесс имел свою собственную динамику, и приоритеты быстро менялись, в том числе приоритеты, касающиеся роли гражданского общества.
Owing to that, JSC Logycom has unique knowledge of the market of digital technologies and this knowledge helps to estimate correctly the potential of the advanced equipment and to predict development dynamics of the whole market and its separate segments. Благодаря этому, АО «Логиком» располагает уникальным знанием рынка цифровых технологий, которое помогает правильно оценивать потенциал продвигаемого оборудования, прогнозировать динамику развития рынка в целом и его отдельных сегментов.
Reforms should also reflect the dynamics of international relations and the growing need for enhanced democracy, equitable geographic representation and the changes in the composition of its membership since the establishment of the United Nations 51 years ago. Реформы должны также отражать динамику международных отношений и растущую потребность в укреплении демократии, в справедливом географическом представительстве, а также отражать те изменения, которые произошли в составе Организации Объединенных Наций за 51 год, прошедший с момента ее создания.
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
Analytic dynamics of rigid body and rigid bodies systems. Аналитическая динамика твердого тела и систем твердых тел.
However, atmospheric dynamics are very complex and TRMM will provide data for only three to four years. Вместе с тем динамика атмосферных явлений является очень сложным фактором, а ТРММ будет передавать данные в течение лишь трех-четырех лет.
His delegation also requested clarification on the meaning of "signature dynamics" in paragraph 82. Его делегация также хотела бы получить разъяснения относительно значения выражения "динамика подписи" в пункте 82.
c) Knowledge of behavioural science (social skills, psychological effects, group dynamics, multiculturalism); с) аспекты поведенческой науки (особенности социальных групп, психологические последствия, групповая динамика, многообразие культур);
Table 18: Dynamics of Female Mortality with Indication of Causes Динамика женской смертности с указанием причин
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
While the development and maintenance of business registers is a costly endeavour for statistical offices, these data are uniquely suitable to monitor entrepreneurship dynamics and study differences in these dynamics by firm age, sector and size. Хотя для статистических управлений разработка и введение коммерческих регистров является дорогостоящим делом, эти данные наиболее подходят для мониторинга динамики предпринимательства и изучения различий в этой динамике в зависимости от возраста, сектора и размера компании.
In his closing statement, the Chairman emphasized that the work carried out by the Warsaw meeting laid the foundation for elaborating a draft international instrument that would be comprehensive and flexible, in order to counteract the ever-changing forms and dynamics of organized transnational crime. В своем заключительном заявлении Председатель подчеркнул, что работа, проделанная Варшавским совещанием, создала основы для разработки проекта международного документа, который был бы всеобъемлющим и гибким, с тем чтобы противодействовать постоянно меняющимся формам и динамике организованной транснациональной преступности.
Agreements must take into account water quantity and quality, hydrological events, changing basin dynamics and societal values as well as all potential impacts of climate change. В соглашениях должны приниматься во внимание количество и качество воды, гидрологические явления, изменения в динамике бассейна и ценностях общества, а также все потенциальные последствия изменения климата.
Taking the case of Ireland, he described Ireland's afforestation programme in 1924-2003 and the forest cover composition and growth dynamics. Взяв в качестве примера Ирландию, он рассказал о программе лесонасаждения Ирландии в 1924- 2003 годах и о составе лесного покрова и динамике роста.
It is therefore clear that UNITA is dependent on this activity and the organized networks of brokers, shipping agents and aviation companies who form this lifeline by shifting their operations in pace with the dynamics of the battle field and the ever-changing locations of the UNITA forces. Поэтому ясно, что УНИТА зависит от этого вида деятельности и организованной сети посредников, грузовых агентов и авиационных компаний, входящих в эту «систему жизнеобеспечения», которая может менять характер своих операций согласно динамике развития боевых действий и постоянно меняющейся дислокации УНИТА.
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
MYFF Goal 2: Countries address interactions between population dynamics, sustainable development and poverty, including the impact of HIV/AIDS Цель 2 МРПФ Учет странами взаимосвязи между динамикой народонаселения, устойчивым развитием и нищетой, включая последствия ВИЧ/СПИДа
In addition, the Bureau decided to ask the Secretariat to prepare a brief presentation on some of the key linkages between population dynamics and the theme of the annual ministerial review. Кроме того, Бюро постановило просить Секретариат подготовить краткое сообщение о некоторых ключевых факторах взаимосвязи между динамикой народонаселения и темой ежегодного обзора на уровне министров.
Non-governmental organizations working in international migration should be sensitive to the dynamics of cultural relations and to gender issues, including the special needs of women migrants, refugees and asylum-seekers. Неправительственные организации, занимающиеся вопросами международной миграции, должны следить за динамикой культурных связей и за гендерными вопросами, включая вопросы, касающиеся особых нужд женщин-мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежище.
The action of CIGEF, in the period 2010-2012, aims to contribute to the achievement of the defined objectives to develop its institutional mission so as to overcome the specific challenges of institutional situation regarding gender relations and family dynamics. Деятельность ЦИПГС в период с 2010 по 2012 год призвана содействовать достижению поставленных целей по развитию ее институциональной миссии, с тем чтобы преодолеть особые проблемы в институциональной ситуации в связи с гендерными отношениями и динамикой семьи.
It will study the Sun and its interaction with the Earth and, with its sophisticated instruments, will observe in particular the structure of the solar interior, its atmosphere and the dynamics of coronal plasma. С помощью сложной измерительной аппаратуры предполагалось вести наблюдения за внутренней структурой Солнца, его атмосферой и динамикой процессов, происходящих в корональной плазме.
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
Regional conflict-driven dynamics such as displacement and communal tensions were identified and assessed within the context of their local and regional ramifications. Были выявлены и проанализированы с точки зрения их локальных и региональных последствий такие вызванные конфликтами региональные тенденции, как перемещение населения и межобщинная напряженность.
Regional dimensions and dynamics are taken into account in the medium-term development plan to address development disparities. Для преодоления диспропорций в развитии в названном плане среднесрочного развития учитываются аспекты и тенденции провинциального уровня.
Chapter 3: Status, trends and future dynamics of biodiversity and ecosystems underpinning nature's benefits to people Глава З: Положение, тенденции и будущая динамика биоразнообразия и экосистемных услуг, лежащих в основе природных благ для человека
The role of the CCO is to monitor the trends and dynamics in climate change and formulate the necessary reports for the regional and international conferences of the UNFCCC. Задачей ОИК является отслеживать тенденции и динамику климатических изменений и подготавливать необходимые доклады для региональных и международных конференций РКИК.
C. Dynamics and trends С. Динамика и тенденции
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
It is therefore extremely important to preserve and develop the positive dynamics, to strengthen the basis of "the common Bosnian house". Поэтому чрезвычайно важное значение для укрепления фундамента "общего боснийского дома" имеет сохранение и развитие позитивных процессов.
His latest research is also related to topics in biology and the social sciences, e.g. simulation of the dynamics in socioeconomic or neuronal networks. Его последние исследования также связаны с биологией и общественными науками, например математическое моделирование социоэкономических процессов или нейронных сетей.
Montenegro has many reasons to be satisfied with the dynamics and results of its ongoing reform processes. У Черногории много причин для того, чтобы испытывать удовлетворение динамикой и результатами проводимых процессов реформ.
With the aim of achieving democratic, egalitarian and interactive multiculturalism, universality must be a shared value, and the ultimate expression of the interaction and cross-fertilization of the specific identities of the different components of a multicultural society and the result of the dynamics of their coexistence. В проекции демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности универсальность должна быть той ценностью, которая обеспечивает соединение и высшее выражение процессов взаимодействия и взаимообогащения отдельных идентичностей различных составляющих многокультурного общества, а также стимул к их гармоничному сосуществованию.
Integrated results framework 13.1: Proportion of reports of global and regional intergovernmental and inter-agency processes that are supported by UNFPA and address population dynamics by accounting for population trends and projections in setting development targets Not available Сводная таблица результатов 13.1: Доля докладов глобальных и региональных межправительственных и межучрежденческих процессов, которые осуществляются при поддержке ЮНФПА и затрагивают динамику численности населения посредством учета демографических тенденций и прогнозов при постановке целей в области развития
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
Each of these impacts might have different dynamics on the spatial and temporal scale. Динамика воздействия этих факторов в пространстве и во времени может быть неодинаковой.
But at a finer scale, local level, land management, vegetation dynamics, and socio-economic factors control the mechanisms leading to desertification. Однако в более мелком масштабе механизмы, ведущие к опустыниванию, зависят от обращения с землей, динамики растительности и социально-экономических факторов.
A number of member countries shared their experiences in implementing rural development and poverty reduction strategies, including people-centred, sustainable livelihood and safety net programmes that addressed the multidimensionality and dynamics of socio-economic factors in rural and marginal areas. Ряд стран-членов поделились опытом осуществления стратегий развития сельских районов и борьбы с бедностью, в том числе ориентированных на интересы людей программ обеспечения устойчивых средств к существованию и страховочных систем, в которых учитывается многоаспектность и динамичность социально-экономических факторов в сельских и отдаленных районах.
Institutions determine the dynamics of innovation and the levels of investment in physical and human capital, since it is on the basis of the quality of institutions that economic agents perceive risks and accordingly undertake risks and conduct investments. Учреждения определяют динамику внедрения новшеств и уровни инвестиций в физический и человеческий капитал, поскольку именно на основе степени эффективности деятельности учреждений экономические агенты рассматривают факторы риска и с учетом этих факторов идут на риск и осуществляют капиталовложения.
Deforestation is caused by a combination of inappropriate forest governance and extra-sectoral dynamics; that is, some decline in forest surface area may be planned. Обезлесение является результатом сочетания нерационального управления лесным хозяйством и воздействия внешнеотраслевых факторов, т.е. можно предположить, что произойдет некоторое сокращение лесных площадей.
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
(b) Ecological processes and spatial dynamics of biodiversity in forest landscape mosaics; Ь) экологические процессы и пространственная динамика биоразнообразия в контексте различных лесных ландшафтов;
more complicated political and ideological dynamics are at work, but again they are largely independent of the institutional role of the WTO. развиваются политические и идеологические процессы с более сложной динамикой, но они опять-таки во многом не зависят от институциональной роли ВТО.
Such an evolution has significantly altered the dynamics of international trade and the trading system, which calls for an adaptation of mindsets, policies and the trading system, as well as of broader economic governance systems, to better reflect the evolving realities. Эти процессы коренным образом изменили динамику международной торговли и торговой системы, потребовав соответствующей адаптации мышления, политики и торговых механизмов, а также расширения систем экономического управления для более полного учета меняющихся реалий.
In parallel to this activity, a box model, which allows for aerosol dynamics such as nucleation, condensation and coagulation processes, will continue to be tested. Параллельно с этой деятельностью будет продолжаться работа по тестированию блок-модели, позволяющей описывать динамические процессы в аэрозолях, такие, как образование конденсационных ядер, конденсации и коагуляции.
The existing fiscal mode promotes positive dynamics of development of subjects of economic activity and stability of social environment. Как я уже отметил, процессы глобализации и перехода к рыночным отношениям существенно изменяют роль и функции государства. В настоящее время в Туркменистане инициированы реформы в политической сфере, информационном секторе, обновляется законодательство, совершенствуется институциональная основа.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
The dynamics of conflict and their relationship to peacekeeping движущие силы конфликта и их взаимосвязь с поддержанием мира;
The Panel has looked at these dynamics - at the interplay between the various State and non-State actors and its relevance for the United Nations. Группа рассмотрела эти движущие силы - взаимодействие между различными государственными и негосударственными субъектами и его значимость для Организации Объединенных Наций.
With respect to calls for his Government to alleviate tensions and alleged discrimination against minority groups, he emphasized that it was important to examine the specificities and dynamics of societies. Что же касается призывов к правительству Египта ослабить напряженность и якобы имеющуюся дискриминацию в отношении групп меньшинств, то оратор подчеркивает, что важно изучать характерные особенности и движущие силы обществ.
In their own internal dynamics, cities are key drivers for growth and development. В своей собственной внутренней динамике города представляют собой ключевые движущие силы роста и развития.
The unambiguous disadvantage of such perspective is that, while defining long historical terms, in other words different periods of the capitalist system, many specificities and actual dynamics of class struggle are necessarily ruled out or reduced to mere simplicities. Недвусмысленный недостаток такой перспективы заключается в том, что при определении длительных исторических сроков, другими словами, различных периодов капиталистической системы, многие особенности и актуальные движущие силы классовой борьбы неизбежно опускаются или сводятся до чистого упрощения.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
It's actually about using dynamics, using forces, to influence the behavior of where you are, what you do there, how you do it. Скорее, он описывает использование динамик и рычагов которые влияют на ваше поведение, где бы вы ни находились, что и как бы вы ни делали.
He described the eight points of the cross as symbolizing the "eight dynamics" or eight measures for survival that all human beings have, which includes the urge to service as a spiritual being and the urge to survive as a godlike entity. Он объяснил, что восемь оконечностей креста символизируют «восемь динамик», или восемь степеней выживания, имеющихся у каждого человека, в том числе стремление к выживанию в качестве духовного существа, а также стремление к выживанию в качестве божественной сущности.
Human Dynamics KG, Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law and Greek Ombudsman's joint project: Support to the Public Defender's Office, funded by the European Commission "Хьюман динамик КГ", совместный проект Института прав человека и гуманитарного права им. Рауля Валленберга и Омбудсмена Греции "Поддержка Управления Народного защитника", финансируемый Европейской комиссией
So this is one of the most famous game dynamics. Это одна из самых известных игровых динамик.
It's actually about using dynamics, using forces, to influence the behavior of where you are, what you do there, how you do it. Скорее, он описывает использование динамик и рычагов которые влияют на ваше поведение, где бы вы ни находились, что и как бы вы ни делали.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
General Dynamics delivered the completed ship to the Navy on March 4, 2009. Компания General Dynamics поставила снаряжённое судно флоту 4 марта 2009 года.
"Possible Roles of Vertebrate Neuroglia in Potassium Dynamics, Spreading depression, and migraine", Gardner-Medwin, J. Exp. Слепое пятно Гемианопсия Диабетическая ретинопатия Глаукома Скотома - статья из Большой советской энциклопедии. «Possible Roles of Vertebrate Neuroglia in Potassium Dynamics, Spreading depression, and migraine», Gardner-Medwin, J. Exp.
Sanders continued to apply pressure, and in April 1974 Magnavox filed suit against Atari, Allied Leisure, Bally Midway and Chicago Dynamics. Sanders продолжили оказывать давление на Баера, и в апреле 1974 года Magnavox подала в суд на компании Atari, Allied Leisure, Bally Midway и Chicago Dynamics.
Since then, Grossman has worked with DreamWorks Interactive, Ion Storm and Crystal Dynamics. Впоследствии он работал в компаниях DreamWorks Interactive, отделении Ion Storm в Остине и Crystal Dynamics.
[20.01.2010] Together with BAGUA SIA we have finished first version of B2B-solution for Microsoft Dynamics NAV (Navision). [20.01.2010] Совместно с компанией BAGUA SIA завершена разработка базовой версии B2B -решения для системы Microsoft Dynamics NAV (Navision).
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
Dr. Hall, in Laymen's terms, what does JXP dynamics do for the government? Доктор Холл, с точки зрения непрофессионала, что Джей-Экс-Пи Дайнемикс делает для правительства?
A British company, Century Dynamics, under contract to ESA, has been developing material models for these particular materials. Британская компания "Сенчури Дайнемикс" разрабатывает по контракту с ЕКА материальные модели для этих конкретных материалов.
General Dynamics Land Systems, Canada Для «Дженерал Дайнемикс Лэнд Системз», Канада
In 1996, General Dynamics deactivated all of the remaining legal entities of the Convair Division. В 1996 году «Дженерал Дайнемикс» расформировала все остальные оставшиеся на тот момент юридические лица отделения «Конвэр».
C-ten dynamics is a U.S. Defense firm That does r and d in conjunction with the sattler institute. "Си-10 Дайнемикс" - это американская оборонная фирма, которая занимается научно-техническими разработками вместе с институтом Саттлера.
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
Barbara Torrissi, CEO Exterral Dynamics. Барбара Торрисси, генеральный директор Экстеррал Динамикс .
Jane and Roman stole a chip from Bradley Dynamics which Sandstorm has yet to utilize. Джейн и Роман украли чип из "Брэдли Динамикс", и он всё ещё у "Песчаной бури".
We're stealing a state-of-the-art prototype locked in a secure vault at Bradley Dynamics. Мы должны украсть ультрасовременный прототип, который находится в охраняемом хранилище "Брэдли Динамикс".
Mechanical engineer at Bradley Dynamics. Инженер-механик из "Бредли Динамикс".
General Dynamics closed at 75 and 3/4 today, which brings another 175,000 to the party. закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
Because of the dynamics of their productive and reproductive roles, women are usually excluded from the development process. Поскольку женщины играют свою роль как в труде, так и в воспроизводстве населения, они обычно не участвуют в процессе развития.
The 2012 HDR assesses the new dynamics of global relations resulting from the accelerated growth of some countries from the Global South and analyses the implications for national human development paths and international governance structures. В ДРЧП за 2012 год дается оценка новой динамики отношений в мире в результате ускоренного роста некоторых стран глобального Юга и анализ последствий этого явления для национальных путей развития человеческого потенциала и международных структур управления.
An external assessment of the NGO technical and financial support system concluded that its impact resulted in "substantial improvements in the institutional network, bodies' greater organisational capacity and balanced participation by men and women in societal systems and dynamics". Внешняя оценка системы технической и финансовой поддержки НПО показала, что результатом ее работы стали "существенное улучшение институциональной сети, повышение организационного потенциала различных органов и сбалансированное участие мужчин и женщин в общественных системах и динамике их развития".
The dynamics of the development of the situation in Afghanistan highlights the increasing evidence that the Afghan problem cannot be solved only by armed forces, using only military means, or by further militarization. Динамика развития ситуации в Афганистане со все большей очевидностью свидетельствует, что только путем использования вооруженных сил, применения военных средств и только путем наращивания милитаризации проблему Афганистана решить нельзя.
The decrease of international cooperation for development prevented medium-income States from overcoming structural problems and dealing with the macroeconomic consequences of global economic and financial dynamics. Сокращение объемов международной помощи в целях развития, оказываемой странам со средним уровнем дохода, затрудняет решение этими странами структурных проблем, а также проблем конъюнктурного характера, обусловленных динамикой международного экономического и финансового развития.
Больше примеров...