Английский - русский
Перевод слова Dynamics

Перевод dynamics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамики (примеров 1071)
Examining the gender dynamics of poverty helps to increase understanding of poverty itself and can suggest new policies to confront it. Изучение динамики процесса обнищания с учетом положения женщин способствует более углубленному пониманию самого явления нищеты, и в результате такого изучения можно предложить новые стратегии борьбы с этим явлением.
Critical loads did not give information on the time aspects involved in ecosystem dynamics. Критические нагрузки не содержат информации о временных аспектах динамики воздействия на экосистемы.
Discussions showed that demand for innovations will increase as a response to key challenges in traffic safety, demographic changes (aging populations), economic costs due to congestion and social dynamics (including people with special needs). Обсуждения показали, что спрос на инновации как на средство реагирования на ключевые вызовы в сфере безопасности дорожного движения, демографических изменений (старение населения), экономических издержек из-за перегруженности транспортных сетей и социальной динамики (включая людей с особыми потребностями) будет расти.
Action or non-action in one of these areas can have short or long term consequences for population dynamics as much as population developments may change the parameters for these other areas. Деятельность или отсутствие деятельности в одной из этих областей может иметь краткосрочные или долгосрочные последствия для динамики в области народонаселения, а изменения в области народонаселения могут повлиять на характеристики указанных других областей.
Within this rapidly changing development context of population-environment interactions, UNFPA is supporting research to generate and disseminate an improved understanding and awareness of the different ways in which population dynamics affect environmental change. Учитывая быстро изменяющийся контекст развития взаимодействия между населением и окружающей средой, ЮНФПА оказывает поддержку в проведении научных исследований, с тем чтобы обеспечить более глубокое понимание и осознание различных путей воздействия демографической динамики на экологические изменения и распространить информацию об этом воздействии.
Больше примеров...
Динамику (примеров 626)
Culture and religion exert significant influence over peoples' lives and the social dynamics between men and women. Значительное воздействие на жизнь людей и динамику социальных отношений между мужчинами и женщинами оказывают культура и религия.
A peacekeeping operation in the present circumstances could therefore substantially change the dynamics of the conflict, not necessarily for the better. Поэтому начало миротворческой операции в таких обстоятельствах значительно изменило бы динамику конфликта, причем необязательно в лучшую сторону.
A cooperative approach could help to improve the troubled trade dynamics between Asia and the West, characterized by disagreement over China's lax enforcement of IP laws. Кооперативный подход может помочь улучшить проблемную динамику торговли между Азией и Западом, характеризующуюся недовольством относительно неудовлетворительного соблюдения в Китае законодательства в области ИС.
If we are specific in defining the areas of our deliberations, then the ensuing action will necessarily be based on precise, useful and needed dynamics. Если мы будем конкретны в определении областей наших обсуждений, тогда принимаемые меры неизменно будут опираться на точную, полезную и нужную динамику.
The census data are a valuable source for analyzing the development of ethnic and nationality processes, since they enable one to track the trends and dynamics of demographic, socio-economic and socio-cultural changes taking place in the country. Данные, полученные в ходе этой работы, являются ценным источником для анализа развития этнонациональных процессов, поскольку дают возможность проследить тенденции и динамику демографических, социально-экономических и социокультурных изменений, происходящих в стране.
Больше примеров...
Динамика (примеров 616)
Driving forces, such as population dynamics and consumption patterns, will be discussed. Будут рассмотрены такие основополагающие факторы, как динамика народонаселения и структура потребления.
Training skills included group dynamics, communication skills, campaigning, and the effective use of the media. Слушатели приобрели знания в таких областях, как динамика поведения в группе, навыки общения, организация кампаний и эффективное использование СМИ.
His research covered such wide areas as the epidemiology of drug abuse, the dynamics of drug dependence and the anomalies of public welfare policy. Его исследования охватывают столь широкие области, как эпидемиология наркопотребления, динамика наркозависимости и непоследовательность политики здравоохранения.
Based on a series of meetings of experts, business representatives and the staff of relevant institutions, the publication addresses the dynamics of corruption in smaller businesses and identifies the tools needed by small and medium-sized enterprises to successfully defend themselves in a corrupt business environment. В этой публикации, подготовленной по итогам серии совещаний экспертов, представителей деловых кругов и сотрудников соответствующих ведомств, освещается динамика коррупции на менее крупных предприятиях и определены средства, которые требуются малым и средним предприятиям для успешной защиты в условиях коррумпированности предпринимательской деятельности.
The number of requests have increased exponentially over the past five years and are becoming increasingly complex as the dynamics of conflict change and as the United Nations adapts its response to fragility and violence. На протяжении последних пяти лет количество запросов росло в геометрической прогрессии - причем в условиях, когда конфликтная динамика меняется, а Организация Объединенных Наций адаптирует свое реагирование на ситуации, отмечающиеся шаткостью и насилием, характер этих запросов становится все более непростым.
Больше примеров...
Динамике (примеров 407)
The Economic and Social Council, in its resolution 1996/27, requested the Secretary-General to continue collecting and analysing information on the structure, dynamics and other aspects of all forms of organized transnational crime throughout the world. В своей резолюции 1996/27 Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря продолжать осуществлять сбор и анализ информации о структуре, динамике и других аспектах всех форм организованной транснациональной преступности в мире.
In this context, United Nations organizations and their governing bodies should be kept fully informed of system-wide dynamics and shape their internal efforts to align with the broader context. В этой связи организации системы Организации Объединенных Наций и их руководящие органы должны полностью информироваться об общесистемной динамике и должны формировать свою внутреннюю политику с учетом более широкого контекста.
These have been triggered by the differing dynamics of the urban structure's components, by the interrelation between these components and infrastructure, and by the relationship between the urban area and its surrounding region. Это было вызвано различиями в динамике развития компонентов городской структуры, взаимосвязями между этими компонентами и инфраструктурой, а также отношениями между городской зоной и окружающими ее районами.
Shirkov's main works were devoted to quantum field theory, the theory of superconductivity, approximate methods in the theory of slow neutrons, the dynamics of strongly interacting particles at low energies, among many others. Работы посвящены квантовой теории поля, теории сверхпроводимости, приближенным методам в теории замедления нейтронов, динамике сильных взаимодействий частиц при низких энергиях.
The Division also contributed to the work of the United Nations System Task Team on the Post-2015 Development Agenda and to the Thematic Consultation on Population Dynamics in the Context of the Post-2015 Development Agenda and other follow-up activities. Отдел также принимал участие в работе Целевой группы системы Организации Объединенных Наций по вопросам повестки дня в области развития на период после 2015 года и в тематических консультациях по динамике народонаселения в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года и другой последующей деятельности.
Больше примеров...
Динамикой (примеров 230)
Kravchenko's graphic style can be described as Neo-romantic grotesque, impressive in its dynamics, intricate contrasts and spirited pictorialism. Графический стиль Кравченко может быть охарактеризован как неоромантический гротеск, впечатляющий своей динамикой, сложными контрастами, вдохновенной изобразительностью.
Seeking to cope with new dynamics in the fundamentally changed strategic environment and in order to enhance the processes of establishing regional security and collaboration, the South-east Europe Common Assessment Paper on Regional Security Challenges and Opportunities (SEECAP) was developed. Попытки решить проблемы, связанные с новой динамикой в кардинально изменившихся стратегических условиях, и в целях расширения процесса создания региональной безопасности и налаживания сотрудничества в Юго-Восточной Европе был подготовлен общий документ о задачах и возможностях в области региональной безопасности.
The Population Division is responsible for addressing all population issues, including international migration and development, the demographic impact of HIV/AIDS, population ageing, urbanization, contraceptive use, trends in national population policies and the interrelations between population dynamics and development. Отдел народонаселения отвечает за рассмотрение всех вопросов народонаселения, включая международную миграцию и развитие, демографические последствия ВИЧ/СПИДа, старение населения, урбанизацию, пользование контрацептивными средствами, тенденции развития национальной политики в области народонаселения и взаимосвязи между демографической динамикой и развитием.
But this is not a very efficient way to organize a regulation of wealth dynamics. Но это неэффективный способ управлять динамикой богатства.
Our company has the biggest dynamics of development in Poland for four years incessantly. It is confirmed by the "Business gazelle 2007" award. АФЛОФАРМ непрерывно в течение четырех лет, является компанией с крупнейшей динамикой развития в Польше, подтверджденной призом "Газели бизнеса 2007".
Больше примеров...
Тенденции (примеров 63)
The dynamics that accompany the liberalization of land markets are increasing the pressure of the market on urban low-income settlements, and this in a global context where resources for housing do not reach the lowest income groups. Тенденции, сопровождающие либерализацию земельных рынков, увеличивают рыночное давление на бедные городские районы, которые и без того находятся в тяжелом положении, поскольку до них не доходят выделяемые на жилье ресурсы.
Yet further progress is urgently needed to reduce unnecessary administrative and reporting burdens on countries and to enhance strategic coordination in support of nationally owned strategies that match the dynamics of local epidemics. Тем не менее настоятельно необходимо добиваться дальнейшего прогресса в целях сокращения возложенного на страны бремени административной работы и отчетности и улучшения координации стратегических усилий в поддержку предусматривающих национальное исполнение стратегий, которые учитывают тенденции распространения эпидемии на местном уровне.
Social dynamics also influence fertility trends. Социальная динамика также влияет на тенденции в области рождаемости.
The present dynamics of commercial energy consumption as represented by the world-wide trend of energy intensity is not satisfactory. Нынешняя динамика потребления энергии на производстве, отраженная в мировой тенденции энергоемкости, носит неудовлетворительный характер.
At the same time, while the design of the third cycle reviews aims towards addressing past challenges and obstacles, it also leaves room for embracing new consequential trends and dynamics. В то же время, хотя обзоры третьего цикла по своему замыслу направлены на преодоление прошлых проблем и препятствий, они также позволяют осветить обусловленные ими новые тенденции и динамику.
Больше примеров...
Процессов (примеров 114)
To produce a wide range of comparable, multidimensional social statistics and social indicators, including harmonised income distributions and related measures, with subsets of information on the dynamics of social processes and traditions. Разработка полного набора сопоставимых многомерных статистических данных и показателей социальной статистики, включая согласованные показатели распределения доходов и другие соответствующие показатели, а также поднаборы информации о динамике социальных процессов и традиций.
Building maps of geoenvironment dynamics and geohazards (waterlogging, landslides, karst, contamination, erosion, etc. создание карт динамики геологической среды и карт опасных процессов (подтопление, оползни, карст, загрязнение, эрозия и др.
The evolution and dynamics discussed in the present report underscore a watershed development - that the international community now has what it takes to reverse the trend of abominations against children exposed to war. Отраженное в настоящем докладе развитие событий и процессов убедительно свидетельствует о том, что наступил чрезвычайно важный момент: сегодня международное сообщество располагает всем необходимым, для того чтобы обратить вспять тенденцию чудовищных преступлений против детей, переживших войны.
The AGTE further recommended that the full understanding of the underlying system dynamics and functions be enabled by a System Dynamics-based Understanding of Desertification Processes framework (SDUDP). КГТЭ далее высказала рекомендацию, согласно которой полностью разобраться в динамике и функциях основной системы можно с помощью концепции понимания процессов опустынивания на основе учета динамики системы (ППОДС).
Leigh Van Valen (1973) proposed the metaphor of an evolutionary arms race, which was appropriate for the description of biological processes with dynamics similar to arms races. Первоначально предложенная Ли ван Валеном (1973 г.), метафора «эволюционная гонка вооружений», происходящая при коэволюции видов смежных трофических уровней, была сочтена подходящей для описаний биологических процессов, подобно гонке вооружений между странами.
Больше примеров...
Факторов (примеров 83)
The report highlighted the role of such factors as demand and supply, as well as speculation in price formation and dynamics. В докладе анализируется роль таких факторов, как спрос и предложение, а также спекуляции в сфере ценообразования и динамики цен.
These factors help explain why HIV/AIDS is not a single global epidemic but the sum of multiple epidemics, each driven by its own set of social factors and characterized by its own transmission dynamics. Эти факторы помогают объяснить, почему ВИЧ/СПИД представляет собой не какую-то единую глобальную эпидемию, а совокупность многочисленных эпидемий, каждая из которых обусловлена своим специфическим комплексом социальных факторов и характеризуется своей собственной динамикой распространения.
They need more microeconomic data on industry and services to inform economic analyses and in order to understand the dynamics and obstacles to growth as well as international competitiveness and attractiveness of the economy to foreign direct investment. Им необходимо больше микроэкономических данных по промышленности и сфере услуг для проведения обоснованного экономического анализа и понимания динамики роста и препятствующих ему факторов, а также аспектов международной конкурентоспособности и привлекательности экономики страны для прямых иностранных инвестиций.
Deviations from the approved budget owing to factors beyond the Mission's control, including security dynamics on the ground, are reported to the Assembly in the context of the Mission's financial performance reports. О случаях отклонений от утвержденного бюджета ввиду факторов, не поддающихся контролю со стороны Миссии, включая ситуацию в плане безопасности на местах, сообщается Ассамблее в финансовых отчетах Миссии.
The estimation of the risk of dietary exposure to mercury resulting from the deposition of mercury in the soil is at present difficult to quantify due to the very complex dynamics of mercury in В настоящее время количественная оценка опасности воздействия ртути на пищевые продукты в результате осаждения ртути в почве связана с большими трудностями в связи с весьма сложной динамикой переноса ртути в почве и водах и факторов, которые оказывают воздействие на биологическое увеличение концентраций метилртути в хищных рыбах.
Больше примеров...
Процессы (примеров 44)
A large number of Governments have moved from laissez-faire positions to positions which directly influence population dynamics. Многие правительства перешли от простого созерцания к прямому влиянию на процессы в области народонаселения.
The processes of normalisation in the country have their own dynamics, so to say, of «slow haste». Процессы нормализации в стране имеют свою динамику, так сказать «медленного поспешания».
They were related to food web dynamics and catchment processes, which controlled Hg transport to lakes and rivers. ICP Integrated Monitoring calculated mass budgets at its sites. Они учитывают как динамику пищевой цепочки, так и процессы водосборного бассейна, которые влияют на поступление Hg в озера и реки. МСП по комплексному мониторингу произвела расчет вещественных балансов в этих местах.
The notion of globalization embraces the dynamics of the world economy at the end of this millennium - processes that have been partly unleashed and facilitated by a new generation of technological innovations. Идея глобализации охватывает динамику мировой экономики в конце тысячелетия - процессы, которые были начаты и ускорены новым поколением технологических нововведений.
Such an evolution has significantly altered the dynamics of international trade and the trading system, which calls for an adaptation of mindsets, policies and the trading system, as well as of broader economic governance systems, to better reflect the evolving realities. Эти процессы коренным образом изменили динамику международной торговли и торговой системы, потребовав соответствующей адаптации мышления, политики и торговых механизмов, а также расширения систем экономического управления для более полного учета меняющихся реалий.
Больше примеров...
Движущие силы (примеров 11)
The dynamics of conflict and their relationship to peacekeeping движущие силы конфликта и их взаимосвязь с поддержанием мира;
For too long, the dynamics in this body, and its tendency to rubber-stamp plainly one-sided initiatives supported by a powerful regional group, have undermined the constructive role that the United Nations could play in promoting a political settlement in the region. Слишком долго движущие силы в этом органе и присущая им тенденция к механическому одобрению явно односторонних инициатив, поддерживаемых мощной региональной группой, подрывали конструктивную роль, которую Организации Объединенных Наций могла бы играть в содействии политическому урегулированию в регионе.
With respect to calls for his Government to alleviate tensions and alleged discrimination against minority groups, he emphasized that it was important to examine the specificities and dynamics of societies. Что же касается призывов к правительству Египта ослабить напряженность и якобы имеющуюся дискриминацию в отношении групп меньшинств, то оратор подчеркивает, что важно изучать характерные особенности и движущие силы обществ.
The review consists of three phases, the first of which involved an updated conflict analysis that identified its causes and drivers in the light of pre-existing and new dynamics. Первый этап этого обзора предусматривал проведение нового анализа конфликта с учетом динамики предыдущих и последних событий с целью определить его причины и движущие силы.
The unambiguous disadvantage of such perspective is that, while defining long historical terms, in other words different periods of the capitalist system, many specificities and actual dynamics of class struggle are necessarily ruled out or reduced to mere simplicities. Недвусмысленный недостаток такой перспективы заключается в том, что при определении длительных исторических сроков, другими словами, различных периодов капиталистической системы, многие особенности и актуальные движущие силы классовой борьбы неизбежно опускаются или сводятся до чистого упрощения.
Больше примеров...
Динамик (примеров 11)
Four. Back at SCVNGR, we like to joke that with seven game dynamics, you can get anyone to do anything. О четырёх. В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
It's actually about using dynamics, using forces, to influence the behavior of where you are, what you do there, how you do it. Скорее, он описывает использование динамик и рычагов которые влияют на ваше поведение, где бы вы ни находились, что и как бы вы ни делали.
He described the eight points of the cross as symbolizing the "eight dynamics" or eight measures for survival that all human beings have, which includes the urge to service as a spiritual being and the urge to survive as a godlike entity. Он объяснил, что восемь оконечностей креста символизируют «восемь динамик», или восемь степеней выживания, имеющихся у каждого человека, в том числе стремление к выживанию в качестве духовного существа, а также стремление к выживанию в качестве божественной сущности.
Human Dynamics KG, Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law and Greek Ombudsman's joint project: Support to the Public Defender's Office, funded by the European Commission "Хьюман динамик КГ", совместный проект Института прав человека и гуманитарного права им. Рауля Валленберга и Омбудсмена Греции "Поддержка Управления Народного защитника", финансируемый Европейской комиссией
It's actually about using dynamics, using forces, to influence the behavior of where you are, what you do there, how you do it. Скорее, он описывает использование динамик и рычагов которые влияют на ваше поведение, где бы вы ни находились, что и как бы вы ни делали.
Больше примеров...
Dynamics (примеров 92)
Microsoft Dynamics CRM currently has over 40,000 customers. По данным Microsoft, версию Dynamics CRM 2013 используют более 40 тыс. пользователей.
"Vortex Dynamics: The Legacy of Helmholtz and Kelvin". "Vortex Dynamics: Наследие Гельмгольца и Кельвина".
Besides Internet Explorer, Chrome and Firefox browsers are fully supported since Microsoft Dynamics CRM 2011 Update Rollup 12. Кроме Internet Explorer, Microsoft Dynamics CRM, начиная с версии 2011 года Update Rollup 12, поддерживает браузеры Chrome и Firefox.
Ford originally announced Smith Electric Vehicles would install the electric drivetrains and lithium-ion battery packs in the vehicles, but they later partnered with Azure Dynamics Corporation instead, with Johnson Controls-Saft as the battery supplier. Первоначально Ford объявил, что устанавливать электрическую трансмиссию и литий-ионные аккумуляторы в автомобили будет Smith Electric Vehicles, однако позже Ford сообщил что будет сотрудничать с компанией Azure Dynamics (англ.) вместо этого, с Johnson Controls-Saft в качестве поставщика аккумуляторов.
The Convair 880 is an American narrow-body jet airliner produced by the Convair division of General Dynamics. Convair 880 - американский четырёхдвигательный реактивный авиалайнер, разработанный и выпускавшийся компанием Convair (подразделением General Dynamics).
Больше примеров...
Дайнемикс (примеров 24)
Veridian Dynamics is one of the most successful companies in the world. Вередиан Дайнемикс - одна из самых успешных компаний в мире.
You might say Veridian Dynamics is like a finely tuned watch. Можно сказать, что Вередиан Дайнемикс похожа на точно отрегулированные часы.
In March 1953, all of the Convair company was bought by the General Dynamics Corporation, a conglomerate of military and high-technology companies, and it became officially the Convair Division within General Dynamics. В марте 1953 года компания «Конвэр» была куплена у холдинга «Атлас» корпорацией «Дженерал Дайнемикс», конгломератом военных и высокотехнологичных предприятий, став официально отделением «Convair Division» в составе «Дженерал Дайнемикс».
The robotic assist tools there were used in my surgery, the drugs I took afterwards... were developed and manufactured by massive dynamics. Роботизированные инструменты для хирургии, лекарства, которые я потом принимала, разработаны и произведены в "Мэссив Дайнемикс".
I'm sorry, Mr. Homer, but it is the policy of the Kwik-E-Mart... and its parent corporation, Nordyne Defense Dynamics... to prosecute shoplifters to the full extent of the law. Извините, но преследование по всей строгости закона магазинных воров является официальной политикой "Квикмарта" и его материнской корпорации "Нордайн Дефенс Дайнемикс".
Больше примеров...
Динамикс (примеров 8)
Jane and Roman stole a chip from Bradley Dynamics which Sandstorm has yet to utilize. Джейн и Роман украли чип из "Брэдли Динамикс", и он всё ещё у "Песчаной бури".
Tomorrow we're heading to Bradley Dynamics. Завтра мы отправляемся в "Брэдли Динамикс".
I'm in the RD lab at Bradley Dynamics. Я в лаборатории в "Брэдли Динамикс".
Mechanical engineer at Bradley Dynamics. Инженер-механик из "Бредли Динамикс".
General Dynamics closed at 75 and 3/4 today, which brings another 175,000 to the party. закрытие твоего "Дженерал Динамикс", которое приесет нам еще 175.000.
Больше примеров...
Развития (примеров 521)
The 2012 HDR assesses the new dynamics of global relations resulting from the accelerated growth of some countries from the Global South and analyses the implications for national human development paths and international governance structures. В ДРЧП за 2012 год дается оценка новой динамики отношений в мире в результате ускоренного роста некоторых стран глобального Юга и анализ последствий этого явления для национальных путей развития человеческого потенциала и международных структур управления.
The present report summarizes progress made since the 1992 United Nations Conference on Environment and Development in the area of demographic dynamics and sustainability, including gaps and constraints encountered, and future trends and challenges. В настоящем докладе кратко излагается положение дел в области динамики населения и устойчивого развития, включая существующие пробелы и возникшие трудности, за период после Конференции Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию 1992 года, и информация о будущих тенденциях и задачах.
Those missions provide valuable impetus to local and regional peacemaking efforts and also provide the Council with valuable first-hand insight into the dynamics of a particular situation. Эти миссии сыграли ценную роль катализатора региональных миротворческих усилий и, кроме того, позволили Совету получить ценную информацию «из первых рук» о динамике развития той или иной ситуации.
Other priority areas for analysis will be national population policies, including fertility, mortality and migration policies, and the relationships among population dynamics and development issues. Другой приоритетной областью для проведения анализа будут вопросы национальной политики в области народонаселения, включая политику в области фертильности, смертности и миграции, а также взаимосвязи между динамикой изменения народонаселения и вопросами развития.
Dynamics of the company's development and positive comments of our customers prove the seriousness of our business and reliability of our company. Динамика развития компании и положительные отзывы клиентов свидетельствует о серьёзности бизнеса и надёжности нашей компании.
Больше примеров...