Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамики

Примеры в контексте "Dynamics - Динамики"

Примеры: Dynamics - Динамики
Understanding the dynamics of exclusion and vulnerability. Понимание динамики исключения из жизни общества и уязвимости.
Instruments to achieve regulatory objectives can be designed to take advantage of market incentives and competitive dynamics. Инструменты, предназначенные для достижения нормативных целей, могут предполагать использование рыночных стимулов или конкурентной динамики.
The Paris Group will try to reach final results on the possibility to use gross flow indicators for statistics on labour dynamics. Парижская группа попытается сделать окончательные выводы относительно возможности использования показателей валовых потоков в целях статистики динамики рынка труда.
Methods for producing current estimates of labour dynamics. Методы разработки текущих оценок динамики рабочей силы.
The delegation noted that it was unclear about the actions that might flow from the goal relating to population dynamics and development. Эта делегация отметила, что представляется неясным, какие мероприятия могут потребоваться в связи с задачей, касающейся динамики народонаселения и развития.
A method was devised for evaluating the characteristics of solar activity and the dynamics of solar formations and their impact on solar wind. Был разработан метод оценивания характеристик солнечной активности и динамики солнечных образований и их влияния на солнечный ветер.
It is a fact that the Conference can easily become a hostage to the dynamics of the outside world. Несомненно, что Конференция вполне может стать заложником динамики событий в мире.
The dynamics of this population group is an important factor in determining the country's future employment policies. Учет динамики этой группы является важным фактором, определяющим политику в области занятости населения на перспективу.
In the Mission's view, greater effort and resources are needed to investigate the dynamics of arms flows in West Africa. По мнению Миссии, для выявления динамики процесса распространения оружия в Западной Африке необходимы дополнительные усилия и ресурсы.
In his intervention, the Special Rapporteur recommended a more profound discussion on the multicultural dynamics of the European societies. В своем выступлении Специальный докладчик рекомендовал провести более углубленное обсуждение многокультурной динамики развития европейских обществ.
For example, signature dynamics for authentication can be combined with cryptography for message integrity. Например, анализ динамики проставления собственноручной подписи для подтверждения подлинности может сочетаться с криптографией для защиты целостности сообщения.
Conflict prevention is of critical importance and requires a comprehensive understanding of the underlying causes and dynamics of violent conflict. Предотвращение конфликтов имеет исключительное значение и требует глубокого понимания основных причин и динамики конфликта, сопровождающегося насилием.
The measurement of labour market dynamics must be a focus of statistical measurement. В ходе статистических измерений основное внимание следует уделять измерению динамики рынка рабочей силы.
This study would serve as a preamble to the development of international standards for statistics on labour market dynamics. Это исследование станет первым шагом на пути разработки международных стандартов статистики динамики рынка рабочей силы.
It is within these prevailing dynamics of space militarization and weaponization that one must explore options. И вот как раз в контексте этой превалирующей динамики космической милитаризации и вепонизации и надо обследовать варианты.
It is argued that cultural explanations overlook the material basis of cultural formations, thus disguising the political and economic foundation of sociocultural dynamics. В нем доказывается, что в культурной аргументации игнорируется материальная основа культурных формаций, что затушевывает политический и экономический фундамент социально-культурной динамики.
Rapid identification using genetic "bar codes" can increase the rate of discovering species and determining the transmission dynamics of potential EID's. Быстрая идентификация, использующая генетические "штриховые коды", может увеличить коэффициент обнаружения видов и определение динамики передачи потенциальных ВИЗ.
A fundamental factor in public policy that seeks to modify long-term population dynamics in Guatemala has been a sustained increase in social expenditure. Основополагающим фактором государственной политики, нацеленной на изменение долгосрочной динамики в области народонаселения в Гватемале, является последовательное увеличение объема ассигнований на социальную сферу.
Studies of the lower ionosphere and middle atmosphere have focused on chemical composition, dynamics and appropriate solar effects using experimental data. В рамках исследований нижних слоев ионосферы и средних слоев атмосферы основное внимание уделялось изучению химического состава, динамики и соответствующих солнечных явлений с использованием данных экспериментов.
Once again, there has been no success in boosting confidence in the face of the dynamics of this crisis. Опять же, не было никаких успехов в укреплении уверенности перед лицом динамики данного кризиса.
A failure on this front would derail their strengthening domestic and regional growth dynamics. Провал на этом фронте может сорвать укрепление их национальной и региональной динамики роста.
Otherwise, lack of dynamics in the negotiation process will cause a loss of direction. В противном случае отсутствие динамики в процессе переговоров приведет к потере курса.
Understanding the dynamics and dimensions of poverty and vulnerability calls for continuing measurement and monitoring. Понимание динамики и масштабов проблемы нищеты и уязвимости требует постоянной оценки и мониторинга.
It is obvious that these groups, for different reasons, have one common interest in maintaining the dynamics of war. Очевидно, что по различным причинам эти группы имеют один интерес - сохранение динамики войны.
Proposals for membership criteria have little chance of changing these dynamics and indeed risk further politicizing the issue. Предложения в отношении критериев членства имеют мало шансов на изменение этой динамики, да и влекут за собой угрозу еще большей политизации этого вопроса.