Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Due - Должным образом"

Примеры: Due - Должным образом
In doing this, we will have to take due cognizance of the programmes of action of the major international conferences and summits held so far. При этом нам необходимо должным образом осмыслить программы действий, принятые на состоявшихся крупных международных конференциях и встречах на высшем уровне.
Mr. Antonio Villalta is recovering and he will answer your questions in due time Когда Сеньор Антонио Вильальта выздоровеет Он ответит на ваши вопросы должным образом
The Special Rapporteur is grateful for the opportunity for dialogue with the Government concerned and has taken due note of its reply. Специальный докладчик выражает признательность за предоставленную ей возможность провести диалог с заинтересованным правительством и должным образом приняла к сведению его ответ.
Other limitations on the effectiveness of habeas corpus result from the refusal of military courts to give due regard to decisions of the civil courts. Другие факторы, ограничивающие эффективность применения процедуры хабеас корпус, объясняются отказом военных судов должным образом учитывать решения гражданских судов.
In taking any such action, the President shall have due regard for - При принятии такого решения Президент должным образом учитывает:
The legitimate decision by the international community never dispenses with the due attention that must be paid to the concrete fate of the civilian population. Принятие законного решения международным сообществом ни при каких обстоятельствах не освобождает его от обязательства должным образом учитывать реальное положение гражданского населения.
In order to persuade the courts to have due cooperation with the Commission and to send reports requested, several meetings have been held with the respective judicial authorities... Для того чтобы убедить суды должным образом сотрудничать с Комиссией и присылать испрашиваемые доклады, было проведено несколько встреч с соответствующими судебными органами...
Within the framework of the programme forum, due recognition would be given to scientific and technical progress in disaster reduction under the IDNDR umbrella. В рамках программного форума должным образом можно было бы учесть научно-технический прогресс в деле уменьшения опасности стихийных бедствий в рамках МДУОСБ.
In the election of members of the Commissions, due account shall be taken of the need for equitable geographical distribution and the representation of special interests. При выборе членов Комиссий следует должным образом учитывать необходимость справедливого географического распределения и представительства особых интересов.
When laying submarine cables or pipelines, States shall have due regard to cables or pipelines already in position. При прокладке подводных кабелей и трубопроводов государства должным образом учитывают уже проложенные кабели и трубопроводы.
The Chairman: I have taken due note of the comments made thus far. Председатель (говорит по-английски): Я должным образом учел сделанные до сих пор замечания.
With all due prior notice, my delegation indicated to the Secretariat its interest in taking an expert on the mission, fully paying all expenses. Должным образом направив предварительное уведомление, моя делегация известила Секретариат о своей заинтересованности в том, чтобы взять эксперта в состав миссии, полностью оплатив все расходы.
The playing field must be levelled so that due regard can be given to the fragile domestic economies of these States and their macroeconomic position. Необходимы универсальные правила игры, с тем чтобы можно было должным образом учитывать неустойчивость экономических систем этих государств и их макроэкономический характер.
The Committee may wish to invite all ECE member States concerned to duly fill in this questionnaire which will be distributed by the ECE secretariat in due course. Комитет, возможно, пожелает предложить всем заинтересованным государствам - членам ЕЭК должным образом заполнить этот вопросник, который будет распространен секретариатом ЕЭК в надлежащее время.
Mr. KAVSADZE (Georgia) emphasized that the Georgian authorities attached great importance to the observations of the Committee, of which due account would be taken. Г-н КАВСАДЗЕ подчеркивает, что власти Грузии придают важное значение замечаниям Комитета, которые будут учтены должным образом.
It is hoped that the General Assembly will take due note of the reservations expressed by the 25 delegations which have spoken out on this issue. Хотелось бы надеяться, что Генеральная Ассамблея должным образом примет во внимание оговорки, высказанные выступавшими по этому вопросу 25 делегациями.
My delegation would reserve the right to convey to the Secretary-General in due course the observations of the Government of Côte d'Ivoire on his sixth report. Моя делегация хотела бы оставить за собой право должным образом довести до сведения Генерального секретаря замечания правительства Кот-д'Ивуара по шестому докладу.
In the preparation of this report due regard has been given to: При подготовке настоящего доклада должным образом было принято во внимание следующее:
In this way, they can be considered, if need be, in due course before negotiations finish on the proposed programme budget for the next biennium. Тогда при необходимости они могут быть должным образом рассмотрены до окончания переговоров по предлагаемому бюджету по программам на следующее тысячелетие.
When addressing the issue of landmines, we must at the same time take due account of the legitimate security concerns of States and their legitimate right to self-defence. При рассмотрении вопроса о наземных минах мы должны в то же время учитывать должным образом законные интересы безопасности государств и их законное право на самоопределение.
At the same time, my delegation has taken due note of the urgent needs facing the Special Court, in particular with regard to financing its activities. В то же время моя делегация должным образом принимает к сведению насущные потребности Специального суда, в особенности в адекватном финансировании его деятельности.
The Committee took due note of the Government's statement to the effect that vocational training was free of any forms of discrimination prohibited by the Convention. Комитет должным образом принял к сведению заявление правительства о том, что профессиональная подготовка исключает дискриминацию в любых формах, запрещенную Конвенцией.
In applying these considerations to determine the appropriateness of monitoring and assessment activities, due account needs to be taken of the particular circumstances of each case. При принятии во внимание этих соображений в процессе определения целесообразности мониторинговой и оценочной деятельности необходимо в каждом случае должным образом учитывать конкретные обстоятельства.
Such procedure shall be as simple as possible, making due allowance for aviation security requirements, and any appropriate narcotics control measures. Такая процедура должна быть максимально простой и должным образом учитывать требования безопасности и любые надлежащие меры по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств .
It is hoped that the international community will give due recognition to the positive developments in Myanmar and encourage the process appropriately. Мы надеемся, что международное сообщество должным образом признает позитивные изменения в Мьянме и соответствующим образом будет поощрять этот процесс.