Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Надлежащим образом

Примеры в контексте "Due - Надлежащим образом"

Примеры: Due - Надлежащим образом
EBA takes due note of the proposal of Switzerland. ЕАЛС надлежащим образом приняла к сведению предложение Швейцарии.
General policy, with due regard for the differences between population groups, is now the norm. Теперь нормой стало проведение общей политики, в которой надлежащим образом учитываются различия между разными группами населения.
In evaluating the application for the purpose of formulating a recommendation, the Commissioner must have due regard to the criteria set out in section 30. При оценке заявления на предмет вынесения рекомендации комиссар должен надлежащим образом учитывать критерии, определенные в разделе 30.
The Secretariat should continue to pay due attention to merit and efficiency in recruitment. Секрета-риат должен в процессе набора кадров надлежащим образом учитывать деловые качества и эффективность работы кандидатов.
This shall not be taken to mean that the State may not have due regard to relevant differences. Это не должно означать, что государство может не учитывать надлежащим образом соответствующие различия.
He trusted that those issues would receive due attention at the special session on children now scheduled for 2002. Оратор выражает надежду, что эти вопросы будут надлежащим образом рассмотрены на специальной сессии по положению детей, которую теперь планируется провести в 2002 году.
In the circumstances, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. В силу вышеизложенного следует надлежащим образом принять во внимание претензии автора с учетом степени их обоснованности.
They also have due representation in the National Assembly. Они надлежащим образом представлены также в Национальной ассамблее.
The number of staff from unrepresented or underrepresented countries should be increased, albeit with due regard for the principle of efficiency and integrity. Необходимо увеличить число сотрудников недостаточно представленных или недопредставленных государств, учитывая надлежащим образом принцип эффективности и добросовестности.
The return of 13 armed groups to the legal fold is a significant political breakthrough which must be given due recognition. Прекращение противоправных действий 13 вооруженными группами является важным политическим успехом, который следует надлежащим образом признать.
Progress could be achieved only if countries paid due attention to all aspects of social development. Прогресс можно обеспечить лишь в том случае, если страны надлежащим образом рассматривают все аспекты социального развития.
That tragic development should receive due attention from the Council. Это трагическое событие должно быть надлежащим образом отмечено Советом.
He was open to a compromise solution, in which context due account should be taken of customary international law. Оратор готов пойти на компромиссное решение, и в этом случае необходимо надлежащим образом учитывать обычное международное право.
Paragraph 8: Parties must ensure that the relevant public authority takes "due account" of the outcome of consultations. Стороны должны обеспечивать, чтобы соответствующий государственный орган "надлежащим образом" учитывал итоги консультаций.
The process of moving forward collectively would require due recognition and implementation of the commitments negotiated in the past. Для того чтобы сообща двигаться вперед, необходимо надлежащим образом признать и осуществить те обязательства, которые были согласованы в прошлом.
Coastal States are also required to give due publicity to all these charts and lists of geographical coordinates. От прибрежных государств требуется также надлежащим образом опубликовать все эти карты и перечни географических координат.
This is something to which the Security Council must attach due importance. Совет Безопасности должен надлежащим образом учитывать и уважать это стремление.
However, due regard should be given to the needs and priorities of Member States, and especially developing countries. Вместе с тем следует надлежащим образом учитывать потребности и приоритеты государств-членов и, в частности, развивающихся стран.
The plenary meeting should take due note of it. Пленарному заседанию следует надлежащим образом принять это к сведению.
Concluding observations and recommendations of all treaty bodies should be given due regard in the compilation of United Nations sources prepared by OHCHR. При подготовке УВКПЧ подборок материалов Организации Объединенных Наций необходимо надлежащим образом учитывать заключительные замечания и рекомендации всех договорных органов.
Furthermore, usually there is no clear requirement that in the permitting decision due account is taken of the outcome of OVOS. Более того, как правило, отсутствует четкое требование, чтобы в решении о выдаче разрешения надлежащим образом были отражены результаты ОВОС.
This process should show due regard for the political sensitivities of mandates and should not be a pretext to eliminate political mandates. В рамках этого процесса следует надлежащим образом учитывать важные политические аспекты мандатов, и он не должен служить предлогом для аннулирования политических мандатов.
Under this, women are entitled to submit complaints or petitions demanding the interruption of the infringement upon their rights and interest by discrimination and the due indemnification. В соответствии с этим Законом женщины вправе подавать жалобы и заявления с требованием пресечь нарушение их прав и ущемление интересов посредством дискриминации и надлежащим образом наказать виновных.
Nonetheless, the Secretary-General's report also takes due note of the low number of weapons being surrendered in the disarmament process. Как бы то ни было, в докладе Генерального секретаря одновременно надлежащим образом отмечается недостаточное количество сданного в процессе разоружения оружия.
It was also emphasized that, in strengthening the capacity of the Department, due regard should be given to geographical balance. Было также подчеркнуто, что, принимая меры по укреплению потенциала Департамента, следует надлежащим образом учитывать необходимость обеспечения сбалансированного географического представительства.