Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Due - Должным образом"

Примеры: Due - Должным образом
There were not too many questions as such, but we have taken due note of them and will be guided by them. Вопросов как таковых было немного, но мы должным образом приняли их к сведению и будем ими руководствоваться.
A draft resolution had been submitted in due form to the Security Council, but the Council had concluded that it was not ready to adopt it. Совету Безопасности был представлен должным образом оформленный проект резолюции, но Совет пришел к заключению о своей неготовности к принятию этого проекта.
According to the Convention, the final decision should take due account of the findings in the EIA documentation and the comments of stakeholders. Согласно Конвенции, в окончательном решении должным образом должны учитываться результаты, содержащиеся в документации по ОВОС, и замечания заинтересованных участников.
This comment has already been made in the Commission and taken into due account. Такое замечание в Комиссии уже прозвучало, и оно было должным образом учтено.
It was important to raise awareness of managerial responsibility and accountability for peacekeeping operations, having due regard to the findings of the Board of Auditors. Необходимо повысить осведомленность об управленческой ответственности и подотчетности операций по поддержанию мира, принимая должным образом во внимание выводы Комиссии ревизоров.
Mr. Kim Chol Min (Democratic People's Republic of Korea) said that when addressing international issues due attention should be given to respecting the principle of sovereign equality. Г-н Ким Чхоль Мин (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что при рассмотрении международных проблем должным образом необходимо соблюдать принцип суверенного равенства.
Therefore, we should develop a preventive framework that would enable us to take due note of warning signs and to act instantaneously, without prejudice. Поэтому мы должны разработать превентивные рамки, которые позволят нам должным образом учитывать сигналы предупреждения и действовать мгновенно и без предвзятости.
In reality, this confirms the dynamic growth of the national economy and various domestic and international studies have already taken due note of this. В действительности это подтверждает динамику роста национальной экономики, и это уже было должным образом отмечено в различных внутренних и международных исследованиях.
We hope that due account will be taken throughout this process of the views expressed by and experiences of our States and of certain regions. Надеемся, что в ходе этого процесса будут должным образом учтены взгляды и опыт наших государств и определенных регионов.
It would be interesting to have information concerning sentences imposed and served so that the question could be given due coverage in the Committee's report. Было бы интересно получить информацию о наложенных и понесенных наказаниях с тем, чтобы данный вопрос смог быть должным образом охвачен в докладе Комитета.
He had identified four phenomena which, because due account was not taken of them, seriously affected certain communities' enjoyment of the right to housing. Специальный докладчик выявил четыре фактора, которые, не будучи должным образом учтены, существенно ущемляют некоторые общины при осуществлении ими права на жилище.
Son used his Navy signing bonus to get his daddy in, and now the rest is due. Сын использовал флотские подъёмные, чтобы положить папочку в клинику, где тот и лечится сейчас должным образом.
10.11 To conclude, the State party invokes the Committee's jurisprudence according to which due weight must be given to findings of fact made by government authorities. 10.11 В заключение государство-участник ссылается на практику Комитета, в соответствии с которой должным образом надлежит учитывать факты, установленные государственными властями.
7.2 The membership of the commission shall be representative and inclusive, taking due account of the main stakeholders, including representatives of the former M23. 7.2 Эта комиссия будет репрезентативной и всеохватной по своему составу, и в ней будут должным образом представлены основные заинтересованные стороны, в том числе представители бывшего движения «М23».
The Committee on World Food Security (CFS) and the Scaling Up Nutrition (SUN) movement also received due attention. Вопросы, касающиеся Комитета по всемирной продовольственной безопасности и движения за усиление внимания к проблеме питания, также были должным образом освещены в документе.
Among other shortcomings, large-scale child labour surveys often used poorly defined samples, were not sensitive to age and failed to give due attention to local context. Среди других слабых мест - масштабные исследования детского труда, в которых нередко используются недостаточно хорошо заданные параметры выборки, не чувствительные к возрасту и не способные должным образом учесть местный контекст.
States are accountable for the actions of non-State actors if they fail to act with due diligence to prevent, investigate or punish such acts and provide an effective remedy. Государства несут ответственность за действия лиц, не состоящих на государственной службе, если им не удается должным образом обеспечить принятие мер по предупреждению, расследованию или наказанию за такие деяния и предоставить эффективную защиту потерпевшим.
Mr. LA GRANGE (South Africa) said that his delegation had taken due note of the assumptions underlying the draft Code. Г-н ЛА ГРАНЖ (Южная Африка) говорит, что его делегация должным образом приняла к сведению все предположения, положенные в основу проекта кодекса.
It requires that States and indigenous peoples address issues of common concern within the context of partnership and with due regard to their respective rights and duties. В ней содержится требование о том, чтобы государства и коренные народы рассматривали вопросы, представляющие общий интерес, в рамках партнерских отношений и должным образом учитывая свои соответствующие права и обязанности.
Although it did not strictly follow the drafting guidelines, he felt confident that Namibia's second periodic report would take due account of them. Хотя доклад составлен не в строгом соответствии с руководящими принципами, он выражает уверенность в том, что во втором периодическом докладе Намибии эти принципы будут должным образом учтены.
Argentina noted that it had also taken due note of the statements and suggestions expressed during the adoption of the final outcome of the review. Аргентина отметила, что она должным образом приняла во внимание заявления и предложения, сделанные в процессе принятия итогов обзора.
AI's research indicated a failure on the part of municipal authorities in the Netherlands to act with due diligence to prevent and combat all forms of discrimination. Исследования МА показали неспособность муниципальных органов в Нидерландах действовать должным образом в целях предупреждения и пресечения всех форм дискриминации.
Expressing its intention to give due regard to lifting sanctions on those who reconcile, выражая намерение должным образом изучить вопрос о снятии санкций в отношении тех, кто идет на примирение,
Moreover, UNICEF has strongly urged all stakeholders to take due account of factors such as migration and vulnerabilities related to natural disasters and their impact on the achievement of this goal. Кроме того, ЮНИСЕФ вместе со всеми своими заинтересованными сторонами решительно выступает в поддержку того, чтобы принимались должным образом во внимание такие вопросы, как миграция и уязвимость перед лицом стихийных бедствий и их воздействие на достижение этой цели.
Ms. HIROSE (Managing Director, Programme Coordination and Field Operations Division) said that due note would be taken of the constructive and encouraging comments made by Member States. Г-жа ХИРОСЕ (Директор - управляющий, Отдел координации программ и операций на местах) гово-рит, что конструктивные и перспективные с точки зрения их реализации замечания государств - членов будут должным образом приняты во внимание.