Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Причитающейся

Примеры в контексте "Due - Причитающейся"

Примеры: Due - Причитающейся
This represents 18.5% of the total due for 2006. Это составляет 18,5 процента от общей суммы, причитающейся за 2006 год.
The seller brought suit for the payment of the price due plus interest. Продавец предъявил иск об уплате причитающейся цены и процентов.
The claimant demanded payment of the sum due resulting from previously delivered goods. Истец потребовал платежа суммы, причитающейся за ранее поставленные товары.
Any support or services will be reclaimed from reimbursement due the troop/police contributor. Возмещение за оказанные такому персоналу услуги или поддержку будет вычтено из компенсации, причитающейся стране, предоставляющей войска/полицейские силы.
Interest on any principal sum due under this Chapter shall be payable when necessary in order to ensure full reparation. При необходимости в целях обеспечения полного возмещения с любой основной суммы, причитающейся согласно настоящей главе, выплачиваются проценты.
Employees and employers pay an equal portion of the amount due. Лица, работающие по найму, и наниматели выплачивают равную часть причитающейся суммы.
A similar serious situation existed for receivables due from vendors and other United Nations agencies. Аналогичная серьезная ситуация наблюдалась и в отношении причитающейся дебиторской задолженности продавцов и других учреждений Организации Объединенных Наций.
This posed a real threat to the payment of the labour remunerations due by the employers. В результате возникла реальная угроза для выплаты заработной платы, причитающейся с работодателей.
After a year, the plaintiff initiated a proceeding in court claiming the sum due for the purchase. По прошествии года истец возбудил судебное разбирательство, требуя возмещения суммы, причитающейся ему по договорам купли-продажи.
The defendant could foresee that there might be litigation and legal expenses if it failed to pay sums admittedly due. Ответчик мог предвидеть, что в случае неуплаты им причитающейся суммы может возникнуть судебный процесс и соответствующие судебные издержки.
Since the end of 1998, $614,512 of the amount due from other United Nations agencies has been collected. После окончания 1998 года было взыскано 614512 долл. США в счет суммы, причитающейся с других учреждений Организации Объединенных Наций.
Our review of accounts receivable due from other United Nations agencies found that an amount of approximately $800,000 was outstanding with a part of this amount dating back to the 1980s. В ходе проведенного нами анализа дебиторской задолженности, причитающейся с других учреждений Организации Объединенных Наций, было обнаружено, что она составляет приблизительно 800000 долл. США, причем часть этой суммы не погашена еще с 80-х годов.
In an action before the British Columbia court, the plaintiff sought to obtain payment of a sum due by the defendants. Истец подал иск в суд Британской Колумбии на возмещение суммы, причитающейся с ответчика.
Staff members have filed claims against UNOPS on various matters, such as alleged wrongful termination of appointment or incorrect calculation of amount due on separation. Сотрудники подали иски к ЮНОПС по различным вопросам, таким, как предполагаемое неправомерное прекращение действия контракта или неправильный расчет суммы, причитающейся при прекращении службы.
This includes redress for the employees concerned and payment of any arrears due. Это включает в себя возмещение убытка соответствующим работникам и выплату им любой причитающейся задолженности;
The Inspectors also note that in all organizations where the LS option is offered, all the staff member has to do is sign a form acknowledging receipt of the due sum. Инспекторы также отмечают, что во всех организациях, где предлагается вариант ЕВ, сотруднику необходимо всего лишь подписать форму, подтверждающую получение причитающейся суммы.
Likewise, when rights holders in the least developed countries generate new or added value of their own, they should have the means and advice on how to derive due benefit from such intellectual property. Соответственно, на случай, когда правообладатели из наименее развитых стран создают нечто новое или совершенствуют старое, они должны обладать средствами и знаниями для получения причитающейся им прибыли от такой интеллектуальной собственности.
The minimum guaranteed social pension represents the difference between the ceiling of the minimum guaranteed social pension and the pension quantum, due or in payment, in the public pension system. Минимальная гарантированная социальная пенсия представляет собой разность между наивысшей минимальной гарантированной пенсией и размером причитающейся или выплачиваемой по линии государственной пенсионной системы пенсии.
Contrary to what is provided for in all these provisions, the buyer did not resort to the remedies offered by the CISG, but rather withheld payment of the amount due under the contract for deliveries already received. Вопреки тому, что предусматривается во всех указанных положениях, покупатель не стал прибегать к средствам правовой защиты, предусмотренным КМКПТ, и вместо этого воздержался от уплаты суммы, причитающейся по договору за уже полученные поставки.
The inter-office voucher account was used to record project expenses and advances relating to the imprest accounts, and the account is included in the net balance of $52.7 million due from UNDP. Счет по авизо внутренних расчетов использовался для фиксирования связанных с проектами расходов и авансов, относящихся к счетам подотчетных сумм, и сальдо этого счета учитывается при расчете суммы в 52,7 млн. долл. США нетто, причитающейся с ПРООН.
Apart from the estimated uncollectable amounts, recorded under the provision for doubtful accounts receivables due from implementing partners, we expect all significant accounts receivable at 31 December 2001 to be collected. Мы надеемся, что вся существенная дебиторская задолженность по состоянию на 31 декабря 2001 года будет погашена, кроме сметного безнадежного долга, зарегистрированного на счетах сомнительной дебиторской задолженности, причитающейся с партнеров-исполнителей.
The community authorities try to provide the individuals and families concerned with a normal housing unit as quickly as possible, or attempt to prevent the loss of the home either by covering the rent due or by granting other social assistance. Местные власти прилагают все усилия для скорейшего обеспечения соответствующих лиц и семей нормальным жильем или предотвращение выселения путем оплаты причитающейся квартплаты или предоставления иных видов социальной помощи.
As Aldrich observes, "when are making a complex judgment such as one regarding the amount of compensation due for the expropriation of rights... equitable considerations will inevitably be taken into account, whether acknowledged or not". Как отмечает Олдрич, "когда выносят сложное решение, подобное тому, которое касается суммы компенсации, причитающейся в связи с экспроприацией прав... они неизбежно должны будут принять во внимание соображения справедливости независимо от того, признаны они или нет".
For its part, Venezuela had managed to overcome the strictures of debt servicing to improve its long-term situation and had actually repaid 80 per cent of the amount due for 2004. Со своей стороны Венесуэла смогла преодолеть трудности, связанные с обслуживанием задолженности, и добиться улучшения своих долгосрочных перспектив и фактически выплатила 80 процентов от суммы, причитающейся в 2004 году.
While the compensation awarded to each party is substantial, the Commission recognized that it is probably much less than each party believes is its due. Хотя компенсация, присужденная каждой из сторон, является существенной по своему размеру, Комиссия признала, что каждая из сторон, видимо, будет считать, что она меньше причитающейся ей суммы.