Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Due - Должным образом"

Примеры: Due - Должным образом
All Governments should take due notice of the norms and principles contained in international instruments that refer to this particular question. Всем правительствам следует должным образом учитывать нормы и принципы, содержащиеся в международных договорах по данному конкретному вопросу.
The Board rightly noted that in such procurement due regard had not always been paid to equitable geographical representation. Комиссия правильно отмечает, что при предоставлении таких услуг не всегда должным образом учитывался фактор справедливого географического представительства.
He urged the international community to do likewise, having due regard for the provisions of the relevant international human rights instruments. Выступающий призывает международное сообщество поступить так же, должным образом учитывая положения соответствующих международных документов в области прав человека.
Each Party shall take due account of the need to reduce losses from the whole nitrogen cycle. Каждая Сторона должным образом учитывает необходимость уменьшения потерь в рамках всего азотного цикла.
The secretariat has paid due attention to all these requests and considered them as guiding principles in carrying out its operational activities. Секретариат должным образом учел все эти просьбы и руководствовался ими при осуществлении своей оперативной деятельности.
(b) When the Prosecutor or national authorities question a person, due regard shall be given to article 55. Ь) При проведении допроса Прокурором или национальными властями должным образом учитывается статья 55.
In arriving at this estimate, due account was taken of the reduction in electoral requirements related specifically to the popular consultation. При расчете этой сметы должным образом учитывалось сокращение потребностей избирательного компонента, непосредственно связанных с проведением всенародного опроса.
The recommendation made by the representative of Mexico on rules of interpretation could be taken up in due course. Можно было бы должным образом учесть рекомендацию представителя Мексики о правилах толкования.
The use of the index would make it possible to take due account of the real economic and social conditions of particularly vulnerable developing States. Применение такого показателя позволит должным образом учитывать реальные экономические и социальные условия наиболее уязвимых развивающихся государств.
These are unearmarked contributions that are allocated by the ITC secretariat, taking due account of the advice of the Consultative Committee. Это нецелевые взносы, распределяемые секретариатом МТЦ, при этом должным образом учитывается рекомендация Консультативного комитета.
The Committee should give due thought to what the result of the present meeting should be; yet another decision would not have much impact. Комитету следует должным образом обдумать, каков может быть результат нынешнего заседания: еще одно решение не будет иметь большого воздействия.
Prevention strategies would have to take due account of those underlying trends and factors, if they were to be successful. Для обеспечения эффективности стратегий профилактической деятельности необходимо должным образом учитывать в них эти основополагающие тенденции и факторы.
The mission noted with due regard the Government's approach concerning the international community's support for its efforts in this new phase of consolidation. Миссия должным образом отметила подход правительства к оказанию международным сообществом содействия его усилиям на этом новом этапе консолидации.
In this regard I hope to secure some results which I will submit to you in due course. В этом отношении я надеюсь добиться определенных результатов, которые я должным образом доведу до вашего сведения.
Yet we need to take into due account the assertions that no arms race is under way in space. И все же нам нужно должным образом принимать в расчет постулат об отсутствии там гонки вооружений.
The CHAIRMAN said that due note had been taken of that proposal. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что данное предложение было должным образом принято к сведению.
The implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action would have to take due account of such coordinated approaches. При реализации Иокогамской стратегии и Плана действий будет необходимо должным образом учитывать эти согласованные подходы.
A State must take due account of international law and international realities. Государству следует должным образом учитывать международное право и международную реальность.
Effective strategies for building domestic justice systems will give due attention to laws, processes and institutions. Эффективные стратегии формирования национальных систем отправления правосудия должным образом учитывают законы, процессы и институты.
He agreed with Mr. Thornberry that the ethnic factor should be given due weight in matters of local administration. Он согласен с г-ном Торнберри в том, что этнический фактор следует должным образом учитывать в вопросах, касающихся местного управления.
An international organization like UNIDO must take due notice of this situation while formulating its corporate strategy and related activities and policy prescriptions. Такой международной организации, как ЮНИДО, необхо-димо должным образом учитывать эту ситуацию при разработке своей корпоративной стратегии, соответ-ствующих направлений деятельности и директивных руководств.
However, due note has been taken of this recommendation. В то же время данная рекомендация должным образом принята к сведению.
However, certain scepticism still prevails about a WTO approach unless due account is taken of the concerns expressed by developing countries. Однако определенный скептицизм в отношении применяемого ВТО подхода, если не будут должным образом учитываться озабоченности, высказанные развивающимися странами, по-прежнему является широко распространенным.
In the elaboration of its proposals, the Commission had also taken due account of the Noblemaire principle. При разработке предложений Комиссия также должным образом учитывала принцип Ноблемера.
The progress must be reviewed in due course. Необходимо должным образом проводить обзор прогресса, достигнутого в этой области.